Glossary entry

English term or phrase:

arms length basis

Czech translation:

na smluvním (tržním) základě

Added to glossary by Marek Obdrzalek
Feb 3, 2009 13:46
15 yrs ago
English term

arms length basis

English to Czech Bus/Financial Finance (general) management
For the service of the insurance of a guarantee, or comfort letter a service charge is taken by CFT on arms length basis.

Dále nemohu zjistit ani co je to COMFORT LETTER. Je to snad "uznání dluhu/závazku"?

Kontext: Zdrojový dokument je směrnice pro finanční politiku skupiny společností, psáno hroznou angličtinu, autor asi Němec se špatnou znalostí angličtiny.

Jedná se zde o to, že jakési "clearingové" centrum skupiny bude za určité služby dceřiným společnostem účtovat nějaké poplatky - arms length. Co tedy tato fráze znamená?

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

na smluvním (tržním) základě



--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2009-02-03 13:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Comfort letter pak uklidňovací / uklidňující dopis
Viz např. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=cs&ihmlang=...
nebo http://isap.vlada.cz/Dul/zavaznet.NSF/03615aafa8ccd05780256d...

"uklidňovací dopis (comfort letter) – oznamuje podnikům, že jejich oznámení nevyžaduje, aby Komise vyvíjela vůči ni kontrolní činnost; nemá závazné právní následky, pro soud je důkazem o názoru Komise"
http://www.vsvsmv.wz.cz/evropske_pravo/docs/evropa.doc

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-02-03 13:56:50 GMT)
--------------------------------------------------

a. l. b. - smluvně rovněž ve smyslu "bez nátlaku" atd.
Peer comment(s):

agree Michal Zugec : také se používa "Princip nezávislých tržních cen"
18 mins
Díky, Michale!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Děkuji, hodně jste mi tím pomohl. Zdraví, Marek"
5 mins

nezávisle, samostatně

*

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-02-03 13:59:08 GMT)
--------------------------------------------------

je to popis smluvního vztahu, kde je hlavní pointa v nezávislosti na konkrétních podmínkách a vztazích:
arm's length:
adj. the description (!!!) of an agreement made by two parties freely and independently of each other, and without some special relationship, such as being a relative, having another deal on the side or one party having complete control of the other. It becomes important to determine if an agreement was freely entered into to show that the price, requirements, and other conditions were fair and real. Example: if a man sells property to his son the value set may not be the true value since it may not have been an "arm's length" transaction

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-02-03 14:01:23 GMT)
--------------------------------------------------

potřebujete-li řešit více věcí najednou, není vhodné to slučovat do jedné otázky...
Something went wrong...
+1
1 hr
English term (edited): at arms length basis

dle tržních podmínek

za podmínek momentálně platných/obvyklých na trhu, nikoliv v tísni či za nápadně nevýhodných podmínek

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-02-03 22:05:20 GMT)
--------------------------------------------------

Comfort letter = doporučující dopis
Peer comment(s):

agree Zuzka Benesova
3 hrs
thx
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search