Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Row-Major Matrix
Latvian translation:
primārās rindas matrica
Added to glossary by
Ojars
Feb 11, 2011 16:07
13 yrs ago
English term
Row-Major Matrix
English to Latvian
Tech/Engineering
Computers (general)
3D REŽĪMS
Row-Major Matrix Some games use row-major matrices to draw 3D objects.
Proposed translations
(Latvian)
4 | primārās rindas matrica | Ojars |
2 | rindu matrica | Jānis Greivuls |
Change log
Feb 16, 2011 06:42: Ojars Created KOG entry
Proposed translations
5 hrs
Selected
primārās rindas matrica
.. vai vecākās rindas matrica.
Skaidrs ka te ir rinda un matrica, bet "major"
http://www.termini.lv/index.php?term=major key&lang=EN&terms...
ļauj tulkot divējādi.
Datoristiem ir primārais monitors, tad nu pieļauju datoristu apakšgrupai, kas nodarbojas ar C programmēšanas valodu un matricām, varētu būt "primārās rindas matrica"
Skaidrs ka te ir rinda un matrica, bet "major"
http://www.termini.lv/index.php?term=major key&lang=EN&terms...
ļauj tulkot divējādi.
Datoristiem ir primārais monitors, tad nu pieļauju datoristu apakšgrupai, kas nodarbojas ar C programmēšanas valodu un matricām, varētu būt "primārās rindas matrica"
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
rindu matrica
Krievu val. vairāk materiālu par šo zvēru parādās vairāk.
Piemēram, "row-major order" tulkots kā "развертывание (двумерного массива) по строкам" (http://rus-eng-slovar.ru/index.php?action=find&text=row folg... citur "column-major order" -- "развертывание по столбцам"
Norādītajās saitēs aprakstītas "row" un "column" nozīmes un tas, kā tie īstenojas dzīvē.
Man šķiet, ka šajā gadījumā jātiecas uz saprotamu vienkāršību, tāpēc piedāvāju tulkojumu "rindu matrica", kas šai šaurajā tēmā var būt visnotaļ saprotams jēdziens, kas nebūs sajaucams ar kādu citu terminu.
--------------------------------------------------
Note added at 1 h (2011-02-11 17:20:49 GMT)
--------------------------------------------------
Atvainojos. Pirmajam teikumam bija jāizskatās šādi: "Krievu val. materiālu par šo zvēru parādās vairāk."
Piemēram, "row-major order" tulkots kā "развертывание (двумерного массива) по строкам" (http://rus-eng-slovar.ru/index.php?action=find&text=row folg... citur "column-major order" -- "развертывание по столбцам"
Norādītajās saitēs aprakstītas "row" un "column" nozīmes un tas, kā tie īstenojas dzīvē.
Man šķiet, ka šajā gadījumā jātiecas uz saprotamu vienkāršību, tāpēc piedāvāju tulkojumu "rindu matrica", kas šai šaurajā tēmā var būt visnotaļ saprotams jēdziens, kas nebūs sajaucams ar kādu citu terminu.
--------------------------------------------------
Note added at 1 h (2011-02-11 17:20:49 GMT)
--------------------------------------------------
Atvainojos. Pirmajam teikumam bija jāizskatās šādi: "Krievu val. materiālu par šo zvēru parādās vairāk."
Something went wrong...