Nov 28, 2004 18:28
19 yrs ago
6 viewers *
English term

subsection

English to Polish Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
w dokumencie, ktory zawiera czesci nazwane "sections". "Sections" tlumacze jako "czesci" poniewaz nie ma innych istotnych i oddzielnych jednostek w tym dokumencie.
Proposed translations (Polish)
4 +1 podpunkt

Discussion

PanPeter Nov 28, 2004:
Tylko komentarz: tam gdzie sa chapters i sections; sections tlumacze przewaznie jako czesci, a subsections jako punkty
Monika Darron Nov 28, 2004:
czy moznaby uzyc rozdzialy i podrozdzialy?

Proposed translations

+1
9 mins
Selected

podpunkt

takie jest tego doslowane znaczenie w dokumentach prawniczych

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2004-11-28 18:38:56 GMT)
--------------------------------------------------

mozna dać tez \"podrozdział\"
Peer comment(s):

agree PanPeter
4 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search