Glossary entry

English term or phrase:

activities

Polish translation:

zachowania

Added to glossary by Agnieszka Zmuda
Dec 7, 2006 12:53
17 yrs ago
4 viewers *
English term

activities

English to Polish Bus/Financial Human Resources 360 degree assessment
W tym kontekście - jakie słowo będzie najlepsze? Jakoś mi tu "działania" nie pasują, ale może się czepiam, jak zwykle.

The assessment covers the following aspects of the **activities** performed by the person being assessed:
Target-orientation
Effectiveness
Team work
Individual support
Self-management

Discussion

SlawekW Dec 7, 2006:
czepiasz się:) bo to są aspekty działań, cechy... a nie działania per se

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

zachowanie

behaviour
Peer comment(s):

agree inmb : tak.. zwłaszcza, że będą to "cechy / aspekty..." - zachowania
3 mins
agree Piotr Rypalski : albo po prostu "zachowaniA" - tak ostatnio życzył sobie klient w prezentacji HR
45 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""ZachowaniA" fits perfectly in my context. Thank you, Gabor!"
8 mins

aktywność

(ale nie w liczbie mnogiej)

czyli 'aspekty aktywności ocenianej osoby', ew. z dopowiedzeniem 'aspekty aktywności ocenianej osoby w miejscu pracy' (zależnie od szerszego kontekstu).
Something went wrong...
21 hrs

praca / realizacja zadań

Może tak:
następujące aspekty pracy wykonywanej przez ...
albo:
następujące aspekty realizacji zadań przez ocenianego pracownika
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search