Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
back-end legacy
Polish translation:
starsze (systemy) zaplecza
Added to glossary by
Maciej Andrzejczak
Sep 3, 2009 19:06
14 yrs ago
3 viewers *
English term
back-end legacy
English to Polish
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
oferta dla sektora bankowego
We can also assist you to design flexible, on-demand marketing materials by improving back-end legacy system integration with document management solutions
We can also assist you to design flexible, on-demand marketing materials by improving back-end legacy system integration with document management solutions
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | starsze (systemy) zaplecza | Jolanta Kasprzak-Sliwinska |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
starsze (systemy) zaplecza
back-end - często jako <cośtam> zaplecza
W odróżnieniu od Macieja uważam, że systemy są i legacy, i back-end.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-09-03 19:12:23 GMT)
--------------------------------------------------
back-end - często tłumaczone jako "zaplecze" lub "<cośtam> zaplecza"
Albo "wewnętrzne".
W odróżnieniu od Macieja uważam, że systemy są i legacy, i back-end.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2009-09-03 19:12:23 GMT)
--------------------------------------------------
back-end - często tłumaczone jako "zaplecze" lub "<cośtam> zaplecza"
Albo "wewnętrzne".
Peer comment(s):
agree |
Maciek Drobka
: Chyba jednak tak. Osobiście nie bałbym się zamiast „starsze” użyć nielubianego w pewnych kręgach słowa „posiadane” lub „dotychczasowe”/„dotychczas stosowane”.//Krąg dotyczył „posiadanych”, w kwestii „dotychczas” zgoda.
17 mins
|
Dzięki. Wyłonię się z kręgu z pytaniem:nie sądzisz, że "dotychczas stosowane" ma w sobie coś z "zarzucone"? W końcu "dotychczas" używamy, gdy chcemy powiedzieć o czymś, co było, a właśnie od tej chwili nie jest. Ale z grubsza racja.
|
|
agree |
Adam Łobatiuk
: przy czym ja bym zostawił "back-end" nietłumaczone, choć zależy dla kogo
32 mins
|
Dziękuję! To już jak teściowa uważa :) Ja akurat mam tendencje do tłumaczenia tego.
|
|
agree |
Jerzy Matwiejczuk
: Może 'zastane'?
46 mins
|
Mam najwyraźniej fazę marudzenia, więc już tylko dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ok!"
Discussion