Glossary entry

English term or phrase:

after service have been perfected against

Polish translation:

od skutecznego doręczenia

Added to glossary by Karol Kawczyński
Mar 15, 2013 09:27
11 yrs ago
5 viewers *
English term

after service have been perfected against

English to Polish Law/Patents Law (general)
Tlumaczony tekst jest dokumentem sądowym. Kontekst:

Tytul dokumentu: CONSENT TO TRIAL 31 DAYS AFTER SERVICE

The parties herein agree, as evidenced by their notarized signatures below, consent to the hearing and granting of a divorce in this action any time thirty-one days after the filing of the acknowledgement of service or after service having been perfected against the Respondent.


Service to doręczenie. Tylko jak w takim razie przetlumaczyc fragment "after the service have been perfected against the Respondent" ? Po doręczeniu wyroku sądu Pozwanej? W dwoch pozostalych przypadkach z "service"w tym fragmencie jest jasne dla mnie jakie bedzie tlumaczenie, ale tu nie jestem pewna. Dziekuje pieknie za sugestie.
Proposed translations (Polish)
4 +1 od skutecznego doręczenia
Change log

Apr 3, 2013 07:52: Karol Kawczyński Created KOG entry

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

od skutecznego doręczenia

w terminie 31 dni od [...] lub skutecznego doręczenia [wyroku] Pozwanej
Peer comment(s):

agree Robert Foltyn : Dla Anny: http://research.lawyers.com/glossary/perfect.html
30 mins
Dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you :) "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search