Glossary entry

English term or phrase:

People & Culture department

Polish translation:

Dział Spraw Personalnych i Socjalnych

Added to glossary by Robert Foltyn
Nov 24, 2007 12:49
16 yrs ago
28 viewers *
English term

People & Culture department

English to Polish Bus/Financial Management
A few Xyz employees in different markets already have a bonus scheme, so adjustments might take place to accommodate for existing programs and other local arrangements (your local People & Culture department will brief you on the detailed scheme covering your country and business unit). However, the far majority at Xyz have not yet had a scheme to benefit them financially when Xyz meets its goals and targets.
Change log

Nov 29, 2007 09:38: Robert Foltyn Created KOG entry

Dec 3, 2007 13:26: Robert Foltyn changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/766295">Robert Foltyn's</a> old entry - "People & Culture department"" to ""Dział Spraw Personalnych i Socjalnych""

Discussion

M.A.B. (asker) Nov 24, 2007:
Firma Widzę, że muszę dodać, że chodzi o firmę/spółkę/korporację (tym jest właśnie Xyz) i ten department jest na pewno jej częścią. Tak więc raczej dział niż ministerstwo :-)

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

dzial socjalny

dział pracowniczo-socjalny

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2007-11-24 13:32:07 GMT)
--------------------------------------------------

Po namysle:
Dział Spraw Personalnych i Socjalnych
... mozna najeszcze 500 podobnych ulozyc... :)
Note from asker:
Chyba dam dział socjalno-kadrowy.
Peer comment(s):

agree Jacek twardowski : Tak, to brzmi lepiej.
42 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki."
18 mins

ministerstwo kultury

Po prostu.
Skoro zaznaczone jest w tekście, ze chodzi o lokalny odpowiednik
urzędu zajmującego sie kulturą - to nic innego nie będzie bardziej stosowne. Chyba , ze "local" odnosi się do organu samorządowego
- wtedy będzie to: wydział kultury.

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2007-11-24 13:28:37 GMT)
--------------------------------------------------

W takim razie walą z bardzo grubej rury. Chyba to nie jest McDonald?
W każdym razie wydział socjalny to "welfare department" - ale
nie wykluczone, że o to im chodzi.
Note from asker:
Nie, to nie jest McDonakd :-) Ale myślę, że korporacyjna nowomowa jest wszędzie mniej więcej taka sama...
Something went wrong...
1 hr

dział personalno/kadrowo-organizacyjny

Inna propozycja, zawierająca choćby w szczątkowej postaci nawiązanie do 'kultury organizacyjnej' obecnej w oryginale.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search