Glossary entry

English term or phrase:

acute management

Polish translation:

leczenie na/w oddziale szpitalnym

Added to glossary by Polangmar
Jun 17, 2010 18:13
13 yrs ago
8 viewers *
English term

acute management

English to Polish Medical Medical (general)
acute management of children, i.e. whether the child was admitted to a ward or not
Change log

Jun 19, 2010 20:08: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/863843">Anna Borkowska's</a> old entry - "acute management"" to ""leczenie szpitalne""

Discussion

Anna Borkowska (asker) Jun 18, 2010:
Discharge diagnoses were given, but their distribution did not reate to the acute management of the children. In this respect, the clasification described above appears mor useful since it did relate to the acute management of children, i.e. whether the child was admitted to a ward or not. - tekst jest generalnie o wypadkach jakim ulegają dzieci i udzielanej im pomocy medycznej.
Tak na margiesie też myślałam o postępowaniu w stanie ostrym, ale jeśli mogę - wolę się upewnić czy to na pewno to:-)
Michał Janowski Jun 17, 2010:
Was there more? Czy to na pewno cały możliwy do podania kontekst (?) bo wrażenie jest takie, jakby coś się z początku urwało.

Proposed translations

+1
1 day 2 hrs
Selected

leczenie szpitalne

Tu objaśnienia (zdaje się, że w niniejszym pytaniu o to samo chodzi): http://www.proz.com/kudoz/2247364
Peer comment(s):

agree Joanna Sobolewska-Kurpiel : W kontekście dokumentu tłumaczonego przez Pytającego http://www.springerlink.com/content/v8p6752k5673u547/fulltex... może tylko dałabym "leczenie w oddziale szpitalnym", żeby nie mylić tego z postępowaniem w SOR
6 hrs
Dziękuję za wsparcie merytoryczne.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank You All :-)"
-1
8 hrs

postępowanie w stanie ostrym

Może o to chodzi?

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  9 godz. (2010-06-19 03:25:26 GMT)
--------------------------------------------------

Może być również "postępowanie ze wskazań nagłych"

--------------------------------------------------
Note added at 1 dzień  9 godz. (2010-06-19 03:55:39 GMT)
--------------------------------------------------

Po zapoznaniu się z dokumentem tłumaczonym przez Pytającego http://www.springerlink.com/content/v8p6752k5673u547/fulltex...
dochodzę do wniosku, że faktycznie w tym kontekście chodzi o leczenie w oddziale szpitalnym
Peer comment(s):

disagree Polangmar : Tu chodzi o przyjęcia do szpitala, a te mogą być również w w stanie niezagrażającym życiu: http://tinyurl.com/374woew
18 hrs
DZiękuję za opinię. Stan ostry nie musi zagrażać życiu, ale stanowi odróżenienie od stanu przewlekłego.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search