Glossary entry

English term or phrase:

bells of the horns

Polish translation:

czary głosowe rogów / kielichowe zakończenia rogów

Added to glossary by literary
May 29, 2007 09:23
16 yrs ago
English term

bells of the horns

English to Polish Art/Literary Music
W utworze Haydna (Pory roku). Rożki czy rogi? I co to takiego te „bells”?

Proposed translations

21 mins
Selected

czary głosowe rogów / kielichowe zakończenia rogów

Tak się to ujmuje w muzyce.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-05-29 09:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

Bell - to tutaj najprawdopodobniej część budowy rogu, patrz pierwszy link.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "OK"
20 mins

donośne brzmienie rogów

Albo potężne odgłosy rogów itp. U Haydna raczej rogi, czyli waltornie. A skoro 'bell' to także ryczeć (a o ryczenie pewnie nie chodzi), więc...
Note from asker:
bell – to zdecydowanie element instrumentu, a nie odgłos.
Something went wrong...
24 mins

kielichy rogów

Bell, czyli kielich, to rozszerzający się element instrumentów dętych blaszanych.

Domyślnie horn to róg (waltornia), ale raczej wtedy powinno być French horn. Horns ogólnie to instrumenty dęte blaszane.

Co to wszystko ma wspólnego z Die Jahreszeiten Haydna - nie wiem. Podaj trochę kontekstu ewentualnie.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-05-29 09:49:10 GMT)
--------------------------------------------------

horns ogólnie - bardzo rzadko w muzyce poważnej - raczej wtedy "brass".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search