GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:34 Jun 10, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Finance (general) / Акционерная компания | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Сергей Лузан Russian Federation Local time: 02:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | и осуществить (произвести) в отношении их надлежащий зачет |
|
и осуществить (произвести) в отношении их надлежащий зачет Explanation: http://www.proz.com/kudoz/767604#1915258 -------------------------------------------------- Note added at 1 day3 hrs (2006-06-11 11:52:51 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Большое спасибо за грейдинг, Zoya, рад был помочь! :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.