GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:51 Jul 6, 2013 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pavel Altukhov Local time: 02:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | формальные / официальные разногласия |
| ||
5 | беспристрастный |
| ||
4 | добросовестный спор |
| ||
3 | спор между сторонами, действующими в собственных интересах |
| ||
3 | равноправный спор |
|
добросовестный спор Explanation: arm's length (bona fide) dispute = добросовестный спор. Просто два синонима поставили, они значат одно и то же, ИМХО |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
an arm’s length dispute спор между сторонами, действующими в собственных интересах Explanation: The concept of an arm's length transaction is to ensure that both parties in the deal are acting in their own self interest and are not subject to any pressure or duress from the other party. Reference: http://www.investopedia.com/terms/a/armslength.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
формальные / официальные разногласия Explanation: arm's length: the description of an an interaction/relationship between two parties occuring freely and independently of each other, and without some special relationship An arms-length dispute is the opposite of a gloves-off dispute. It may or may not be bona fide, that's why the latter is also listed. So it has nothing whatsoever to do with “добросовестный“: bona fide is “добросовестный“ (sort of...), except that you don't need to translate it for it's Latin and a standard legal term in any language. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
равноправный спор Explanation: n/a |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
беспристрастный Explanation: На человеческом русском (в смысле, том, что пригоден для чтения грамотными людьми) — это то же, что и предметный, без желания перетащить на себя одеяло и что-то выгадать для себя по мелочи. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.