GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:44 Oct 14, 2004 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 21:03 | ||||||
Grading comment
|
@ не рой другому яму, сам в нее попадешь Explanation: пословица |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: http://www.multitran.ru посл. curses like chickens come home to roost как аукнется, так и откликнется посл. curses like chickens come home to roost отзовутся кошке мышкины слёзки used as words of warning and threat to mean: troubles will rebound upon the originator посл. curses like chickens come home to roost отольются кошке мышкины слёзки used as words of warning and threat to mean: troubles will rebound upon the originator посл. curses like chickens come home to roost не рой другому яму, сам в нее попадёшь (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест) посл. curses like chickens come home to roost отольются кошке мышкины слёзки (дословно: Проклятия, подобно цыплятам, возвращаются на свой насест) |
| |
Grading comment
| ||