contribution subscriptions

Russian translation: членские взносы / взносы по подписке

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:contribution subscriptions
Russian translation:членские взносы / взносы по подписке
Entered by: Oleg Lozinskiy

22:31 Jun 13, 2015
English to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Company's financial obligations
English term or phrase: contribution subscriptions
This is to confirm that the company does not have arrears of any kind towards the payment of social insurance and health insurance fees and contribution subscriptions.

Мой вариант: Данным подтверждается, что Компания не имеет просроченных задолженностей какого-либо рода по отчислениям платежей социального страхования и медицинского страхования и...???

Официальное письмо, застряла с "contribution subscriptions", не могу понять, что это в принципе за отчисления, и как это по-русски?

и далее:
The Company has not obtained waivers as envisaged in law, deferral or allocation of payments in arrears into Installments such contributions.
Тут я как-то плаваю с предложением целиком, и опять contributions, не понимаю о чем это. Наверное, устала.
yulia_do
United Kingdom
Local time: 10:00
членские взносы
Explanation:
Например, за участие в СРО (саморегулирующихся организациях), если такое это является обязательным в силу закона.

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2015-06-14 08:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

Как вариант, imho, можно перевести столь же 'туманно' - взносы по подписке

Термины по тематике Бухгалтерия, содержащие subscriptions: все формы слова (12) | только заданная форма слова (6)
amount of subscription сумма подписки
members' subscription членский взнос
outstanding subscriptions задолженность по уплате членских взносов
prepaid subscriptions членские взносы уплаченные авансом
service by subscription обслуживание по абонементу
stock subscription right право подписки на акции для акционеров
stock subscription подписка на акции
stock subscription распределение акций по подписке
subscriptions in advance членские взносы уплаченные авансом
subscriptions in arrears задолженность по уплате членских взносов
subscriptions in arrears неуплаченные членские взносы
subscriptions receivable дебиторы по подписке (на акции алешаBG)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=subscriptions&sc=52&l1...
Selected response from:

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 12:00
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3членские взносы
Oleg Lozinskiy


Discussion entries: 1





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
членские взносы


Explanation:
Например, за участие в СРО (саморегулирующихся организациях), если такое это является обязательным в силу закона.

--------------------------------------------------
Note added at 9 час (2015-06-14 08:25:35 GMT)
--------------------------------------------------

Как вариант, imho, можно перевести столь же 'туманно' - взносы по подписке

Термины по тематике Бухгалтерия, содержащие subscriptions: все формы слова (12) | только заданная форма слова (6)
amount of subscription сумма подписки
members' subscription членский взнос
outstanding subscriptions задолженность по уплате членских взносов
prepaid subscriptions членские взносы уплаченные авансом
service by subscription обслуживание по абонементу
stock subscription right право подписки на акции для акционеров
stock subscription подписка на акции
stock subscription распределение акций по подписке
subscriptions in advance членские взносы уплаченные авансом
subscriptions in arrears задолженность по уплате членских взносов
subscriptions in arrears неуплаченные членские взносы
subscriptions receivable дебиторы по подписке (на акции алешаBG)
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=subscriptions&sc=52&l1...

Oleg Lozinskiy
Russian Federation
Local time: 12:00
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Krasn: Согласна, при отсутствии более четких указаний в документе лучше всего подобрать какой-нибудь из обтекаемых вариантов, предлагаемые вполне подходят.
11 mins
  -> Спасибо, Мария!

agree  Zoya Nayshtut
24 mins
  -> Спасибо, Зоя!

agree  Valeri Kouznetsov: вполне подходит , надо смотреть контекст ,чем занимается компания,но это в любом случае сборы с каких то подписчиков возможно на какие то услуги фирмы
7 hrs
  -> Спасибо, Валерий!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search