Jun 6, 2013 14:21
10 yrs ago
2 viewers *
English term
leachable testing
English to Russian
Medical
Medical: Pharmaceuticals
clinical studies
Помогите, пожалуйста, перевести словосочетание. Речь идет о доклинической регистрации препарата. Контекст:
Testing of the Х-drug container closure system identified three compounds during leachable testing requiring an assessment of safety risks.
И, возможно, кто-нибудь может бросить ссылку на пример доклинического обзора на русском, не структуру регистрационного досье, а сам документ - была бы крайне признательна :)
Testing of the Х-drug container closure system identified three compounds during leachable testing requiring an assessment of safety risks.
И, возможно, кто-нибудь может бросить ссылку на пример доклинического обзора на русском, не структуру регистрационного досье, а сам документ - была бы крайне признательна :)
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | испытание на наличие выщелачиваемых веществ | Natalie |
4 | тест на выщелачивание(растворение) | Maria Williams |
Proposed translations
+1
16 mins
Selected
испытание на наличие выщелачиваемых веществ
Например:
ISO 10993-16:2010
Оценка биологическая медицинских изделий. Часть 16. Концепция токсикокинетических исследований продуктов разложения и выщелачиваемых веществ
Ссылок на структуру регистрационного досье множество:
http://tinyurl.com/le5jq65
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-06-06 22:08:38 GMT)
--------------------------------------------------
1) Нельзя, потому что экстраируемые и выщелачиваемые - это не одно и то же. Посмотрите http://www.sgs.ru/ru-RU/Life-Sciences/Biopharmaceutical-Serv...
2) Не уверена, что кто-то станет выкладывать целое досье в интернет...
ISO 10993-16:2010
Оценка биологическая медицинских изделий. Часть 16. Концепция токсикокинетических исследований продуктов разложения и выщелачиваемых веществ
Ссылок на структуру регистрационного досье множество:
http://tinyurl.com/le5jq65
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2013-06-06 22:08:38 GMT)
--------------------------------------------------
1) Нельзя, потому что экстраируемые и выщелачиваемые - это не одно и то же. Посмотрите http://www.sgs.ru/ru-RU/Life-Sciences/Biopharmaceutical-Serv...
2) Не уверена, что кто-то станет выкладывать целое досье в интернет...
Note from asker:
Большое спасибо! Как вы думаете, можно и заменить "выщелачиваемых" на "экстрагируемых"? См.: http://www.tnpa.by/tnpa/TnpaFiles/pdf/stb_lek_sr_ruk.pdf , страницы 35-36. Я понимаю, что с физико-химической точки зрения это не одинаковые процессы, но сомневаюсь: не важнее ли в данном случае соблюдение принятых терминов? Благодарю за ссылки, но я имела в виду как раз НЕ структуру, а пример самого досье - что-то у меня не "гуглится". |
1) Ага, понятно. Спасибо большое еще раз! 2)Да, конечно, а жаль - придется донимать сообщество переводчиков :) |
3 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
тест на выщелачивание(растворение)
http://www.pharmacokinetica.ru/news-det.php?nid=12
http://ru.wikipedia.org/wiki/Выщелачивание
http://www.fda.gov/downloads/AboutFDA/CentersOffices/Officeo...
http://yandex.ru/yandsearch?text=растворение (leachable)&lr=...
http://ru.wikipedia.org/wiki/Выщелачивание
http://www.fda.gov/downloads/AboutFDA/CentersOffices/Officeo...
http://yandex.ru/yandsearch?text=растворение (leachable)&lr=...
Note from asker:
Спасибо! |
Peer comment(s):
neutral |
Natalie
: Это не "тест", а испытание, да и растворение и выщелачивание - разные вещи//Википедия - это хорошо, но 1) растворение бывает не только в воде и 2) испытание на выщелачивание в фармацевтике - это совсем не то же самое, что испытание на растворимость
35 mins
|
Я бы с вами согласилась, если бы в контексте было слово «веществ» или наименование элемента, который выщелачивают. По поводу замещения слова «тест» на «испытание» я с вами солидарна.
|
Something went wrong...