KudoZ question not available

Russian translation: мирный переход (к демократии)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a peaceful transition
Russian translation:мирный переход (к демократии)
Entered by: zmejka

15:05 Aug 24, 2009
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: to ensure a peaceful transition
Officially, everyone at the Section is employed by State, working to ensure a peaceful transition for Cuba when the time comes.

речь про U.S. Interests Section на Кубе
о каком transition здесь может идти речь? о смене власти? и правильно ли я понимаю, что employed by State подразумевает, что они работают на Кубу?
zmejka
Local time: 07:21
обеспечить мирный переход (к демократии)
Explanation:
О смене режима

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-08-24 15:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

Они работают на США и в интересах США. Будучи в свое время получателем гранта Госдепа США меня называли представителем transition country.
Selected response from:

Dmitriy Vysotskyy
Ukraine
Local time: 07:21
Grading comment
всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6обеспечить мирный переход (к демократии)
Dmitriy Vysotskyy
4обеспечить мирный демократический транзит
Maija Guļājeva
3Обеспечить плавный переход Кубы к другой структуре власти
Tatiana Willemsen-Golyandrina
Summary of reference entries provided
о терминологии
Maija Guļājeva

Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Обеспечить плавный переход Кубы к другой структуре власти


Explanation:
-

Tatiana Willemsen-Golyandrina
Netherlands
Local time: 06:21
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
обеспечить мирный переход (к демократии)


Explanation:
О смене режима

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-08-24 15:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

Они работают на США и в интересах США. Будучи в свое время получателем гранта Госдепа США меня называли представителем transition country.

Dmitriy Vysotskyy
Ukraine
Local time: 07:21
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
всем большое спасибо!
Notes to answerer
Asker: а какая логика — почему люди в отделе интересов США работают на Кубу, чтобы обеспечит мирный переход к демократии? меня смущает, что я не врубаюсь в логику


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  engltrans: или переходный период
5 mins
  -> спасибо

agree  Anna Antsel (X): http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Interests_Section... Они работают на США. А упор на это делается, т.к. формально это секция в посольстве Швейцарии на Кубе
11 mins
  -> спасибо

agree  sas_proz
26 mins
  -> спасибо

agree  andress: с точки зрения политики тут все ясно, как божий день кто и на кого работает
1 hr
  -> :)! спасибо

agree  Viachaslau
1 hr
  -> спасибо

agree  Judith Hehir
8 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
обеспечить мирный демократический транзит


Explanation:
"......понятие транзита как логической фазы в развитии общества отизвестного исходного пункта к столь же известному конечному результату коренится вфундаментальных метанарра-тивах современности (modernity), представлении о линейных иуниверсальных паттернах развития, которым подвержены все общества. Л.Даймонд назвалтакую методологическую установку «телеологическим искушением»


    Reference: http://209.85.135.132/search?q=cache:wifEZyuN4McJ:www.mgimo....
Maija Guļājeva
Latvia
Local time: 07:21
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day 3 hrs
Reference: о терминологии

Reference information:
"Понятие «политический транзит» не совсем адекватно понятию, используемому многими «классическими» транзитологами, которые в своих ранних работах употребляли понятие «transition to democracy», (переход к демократии) [Растоу Д. 1996: 10]. Но в дальнейшем ряд ученых в поисках более точной терминологии стали использовать более нейтральные понятия, в частности «демократический транзит» (democratic transition). Как отмечает российский исследователь А.Ю. Мельвиль, «более широкое в содержательном плане и более нейтральное в оценочном отношении понятие «демократического транзита (перехода)» - в отличие от «перехода к демократии», фактически постулирующего редко встречающийся в чистом виде итог процесса, - лучше отражает разнообразие обстоятельств, особенностей и многовариантность конечных форм рассматриваемых нами общественных трансформаций» [Мелвиль1998: 15.].


    Reference: http://mirslovarei.com/content_pol/DEMOKRATICHESKIJ-TRANZIT-...
    Reference: http://centurion-center.narod.ru/db2.html
Maija Guļājeva
Latvia
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search