GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:01 Nov 13, 2006 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Zoya Askarova Singapore Local time: 11:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ниже |
| ||
4 | (на них) создается предварительный натяг |
| ||
4 | предварительно рассчитанное давление (нагрузка) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
(на них) создается предварительный натяг Explanation: / |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ниже Explanation: они просто нагружены (наверное балластной водой), чтобы войти в грунт. Обычно такие опоры пустотелые и для того, чтобы они опустились на дно им нужно придать отрицательную плавучесть, "загрузив" их каким-нибудь "грузом". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
предварительно рассчитанное давление (нагрузка) Explanation: Ноги самоподъемных буровых установок задавливаются в грунт усилием подъемных механизмов (домкратов) предварительно расчитанным давлением для стабилицации установки. При касании ногами грунта, грунт не способен выдержать давление установки и опоры ног начинают погружаться, если это делать неравномерно, установка может опрокинуться. С этой целью ноги сначала погружаются в грунт с заранее определенным усилием и выдерживают какое то время для стабилизации на достигнутой глубине (для каждой ноги глубина может быть разная ). После выдерживания установка задавливает ноги одновременно,а после достижения необходимого сопротивления грунта- копрус установки подымаеся из воды. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.