Glossary entry

English term or phrase:

brewer\'s droop

Russian translation:

пол шестого от пива

Added to glossary by Oleksiy Markunin
Sep 23, 2010 18:26
13 yrs ago
2 viewers *
English term

brewer's droop

May offend English to Russian Other Slang
brewers droop - a playful name given to male sexual incapasitance due to alcohol consumption

Не скажешь ведь эректильная дисфункция =) Нужен разговорный вариант.

Спасибо!

Discussion

Oleksiy Markunin (asker) Sep 23, 2010:
My bad, Коллеги, мне эту фразу в текст про сленг англ. ввернуть надо. Поэтому в принципе варианты должны быть разговорными, но все же читабельными для широких масс. Вариант - нестояк по пьянке прекрасен, но думаю будет слишком =)

Proposed translations

6 hrs
Selected

пол шестого от пива

“У него от пива всегда пол шестого“: у нас в бане ребята всегда так говорили... правда еще до царства Гугля

более специфично, говорили “жигулевское пол шестого“, но это сейчас наверное не поймут. Время идет. Грустно.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, Michael! That's the best one in my context =) I've improved it a bit and turned into "на пол шестого от спиртного". Even some rhythm and rhyme here =) P.S. Thanks, everybody! Igor, sas_proz, ur variants r very cool, but a bit "too much" =)"
17 mins

алкогольная импотенция

---
Peer comment(s):

agree Yuriy Vassilenko
0 min
disagree Kiwiland Bear : Ну тут-же слэнг нужен, а Вы прямо из мед. справочника взяли...
1 hr
Something went wrong...
+3
8 mins

нестоиха

Барков в своих стихах называл это именно так.

Можно "нестояк"

--------------------------------------------------
Note added at 31 мин (2010-09-23 18:57:49 GMT)
--------------------------------------------------

Можно еще "хмельная нестоиха". Но это, сами понимаете, натяжка. Такого устойчивого словосочетания нет. Зато по-русски.

--------------------------------------------------
Note added at 39 мин (2010-09-23 19:05:22 GMT)
--------------------------------------------------

А еще можно "нестояк по пьянке" :)
Peer comment(s):

agree Andrei Yefimov
5 mins
Спасибо!
agree Yuriy Vassilenko : Don't you drink beer so much or you're liable to get the brewer's droop — Не пей так много пива, а то стоять не будет
8 mins
Спасибо!
neutral erika rubinstein : Это в общем. А где алкоголь?
8 mins
Ну извините, нет такого специализированного слова в русском языке. Ну не возникло необходимости
agree Igor Savenkov : нестояк - просто и понятно. Как раз разговорный вариант
8 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
+4
45 mins

пивной обмякиш

:)
Note from asker:
Это сильно..)
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : это класс!
13 mins
Спасибо, Анжела :)
agree Kiwiland Bear : Тем более что brewer's подразумевает хроническое потребление и результат, не разовый перебор (ср. beer belly)
41 mins
Спасибо, Kiwiland Bear!
agree Olga Dyakova : учитывая пожелания автора вопроса - самое то :)
51 mins
Спасибо, Ольга!
neutral Oleksandr Kupriyanchuk : В каждой избушке - свои погремушки, но эти погремушки - явно не от пива - от пива на "мякиш" не загремишь!:) В ряде стран его (кроме тёмного, в к-ром много фитоэстрогенов) официально рекомендуют в качестве стимулирующего потенцию средства.А водку - нет:)
3 hrs
Спасибо, Александр! Познавательно :)
agree Semarg : классно! хорошая работа
7 hrs
Спасибо, Semarg!
neutral Igor Savenkov : почему-то упорно ассоциируется с "мякиш" - я так и воспринял, прочитав сначала ответы, а затем сам вопрос
7 hrs
Спасибо, Игорь!
Something went wrong...
1 hr

Висюн/висюк (если другие варианты действительно "будут слишком")


Этимология: произошло от двух слов :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-23 19:59:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Мужчины вымирают!" Разговоры женщин, в т.ч. "про хронический ВИСЮН" от пьянки и "благ цивилизации":

http://forum.samarskie-roditeli.ru/index.php?showtopic=23081

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-09-23 20:06:24 GMT)
--------------------------------------------------

Ося, пара бы уже тибе знать, што у нармальнава мущины большую часть времини ВИСЮК... а када пастаянный ВИСЮК - эта деагназ!

bb.ct.com.kz/lofiversion/index.php?t18206-2300.html

Из песни-то слов не выбросишь :)

ВИСЮН/ВИСЮК: не путать с зависанием ОС на РС :)

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2010-09-24 05:40:18 GMT)
--------------------------------------------------

Висюк/висюн ОТ ПЬЯНСТВА -- необходимо уточнить.
Peer comment(s):

neutral Kiwiland Bear : Мда, ну не знаю как Вам, а мне этот вариант кажется как-раз самым "слишком" из предложенных.
7 mins
...и самым распространённым, особенно в среде юзеров ПиСи's? По крайней мере, это же не "не стоит/нестояк". Отлично маскируется под айтишно-писишный сленг.
neutral Igor Savenkov : На слеге "Висяк " - это нераскрытое преступление или недоделанное дело
7 hrs
Спасибо. "Висяка" здесь нет, есть висюн/висюк. Но всё равно это отличное замечание (и подсказка)! "Сабж" действительно тянет на преступление, и "недоделанное дело" так и "висит"... Из песни, действительно, здесь слов не выбросишь :)
neutral Igor Boyko : Александр, а brewer's?
9 hrs
Спасибо. "... от пьянства" -- необходимо уточнить. Наш пациентик, видать, -- уже висюн хронический :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search