Glossary entry

English term or phrase:

informing the next generation of decision-makers

Russian translation:

Дать прочную баз знаний тем, кому в будущем предстоит принимать решения

Added to glossary by Lena Grainger
Feb 27, 2006 22:34
18 yrs ago
English term

informing the next generation of decision-makers

English to Russian Art/Literary Social Science, Sociology, Ethics, etc. general expression
Increase international awareness and knowledge of northern issues and regions by educating and informing the next generation of decision-makers.
Необходимо заострить внимание мировой общественности на проблемам северных стран и регионов, а также повысить в них осведомленность путем проведения воспитательной и образовательной политики для следующего поколения реформаторов/лиц, ответственных за свои решения?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Erzsébet Czopyk

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Vladimir Dubisskiy Feb 28, 2006:
только не "заострить" и не "повысить В них" ( "у них" - по крайней мере).

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

->

Необходимо дать прочную баз знаний тем, кому в будущем предстоит принимать (ключевые, стратегические?) решения.

«Новое поколение руководителей» тоже хорошо, но кажется, уже было в предыдущем предложении :)
Peer comment(s):

agree Natalie Lyssova
24 mins
Спасибо, Наташа
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
15 mins

лиц, занимающих ключевые позиции (посты) - т. е. тех, от кого зависит принятие тех или иных решений.

Это могут быть ответственные лица во властных структурах и т. п.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
1 hr
Спасибо. :)
Something went wrong...
28 mins

тех, кто будет принимать решения, а не ответственных за свои решения см. ниже

Повысить осведомленность и знакомство мировой общественности с проблемами северных стран и регионов, используя с этой целью образование и информирование следующего поколение тех, кто будет принимать решения.

тех, кто будет принимать решения, а не ответственных за свои решения
Something went wrong...
6 hrs

новое поколение руководителей

Вариант: Повысить осведомленность мирового сообщества о проблемах Севера и его регионов путем обучения следующего/нового поколения руководителей (и предоставления им всесторонней информации)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search