Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
two teams are this close
Russian translation:
настолько равны
Added to glossary by
salavat
Jan 2, 2008 12:41
16 yrs ago
English term
two teams are this close
English to Russian
Art/Literary
Sports / Fitness / Recreation
хоккей
Диалог двух комментаторов в начале нового периода:
- Jim, when **two teams are this close**, you want to start the period with jump
- Maybe some early fireworks?
- Exactly, some physical play, lots of shots…you know something to fire up your team.
У меня есть две интерпретации фразы "two teams are this close", но пока не буду их приводить :).
С Новым Годом!
- Jim, when **two teams are this close**, you want to start the period with jump
- Maybe some early fireworks?
- Exactly, some physical play, lots of shots…you know something to fire up your team.
У меня есть две интерпретации фразы "two teams are this close", но пока не буду их приводить :).
С Новым Годом!
Proposed translations
(Russian)
Change log
Jan 6, 2008 20:34: salavat Created KOG entry
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
настолько равны
То есть равны как по счёту, так и по игре. Идёт упорная борьба и комментатор заводит речь о том, что в таких случаях здорово помогает поддержка с трибун.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-01-02 12:49:25 GMT)
--------------------------------------------------
Надо зажечь команду (fire up) - говорит комментатор.
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-01-02 12:49:25 GMT)
--------------------------------------------------
Надо зажечь команду (fire up) - говорит комментатор.
Peer comment(s):
agree |
Aleksey Chervinskiy
: По-моему тоже равны по силам либо по рейтингу. My girlfriend who's an English native speaker and has been a Dallas Stars fan for 10 years is of the same opinion
7 hrs
|
Спасибо Вам и ещё больше, девушке!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
+1
2 mins
когда обе команды настолько близки (по всей видимости: к победе)
close to what?
Peer comment(s):
agree |
Valery Kaminski
9 mins
|
спасибо!
|
|
agree |
The Misha
: к победе, конечно к победе. This is a pretty standard form of expression, there is no ambiguity here.
1 hr
|
спасибо!
|
|
disagree |
Victoria Ibrahimova
: Vovse net. Sorry
4 hrs
|
+1
5 mins
когда разрыв (в очках) между командами так невелик
-
+4
4 mins
разница в счете минимальная
Или, возможно, схожие по манере игры? Но скорее первое
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-01-02 12:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
По логике выходит "когда играют настолько одинаково". Вот почему одну из них надо подстегнуть
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2008-01-02 12:47:33 GMT)
--------------------------------------------------
По логике выходит "когда играют настолько одинаково". Вот почему одну из них надо подстегнуть
Peer comment(s):
agree |
Gennady Lapardin
: идут "ноздря в ноздрю"
8 mins
|
agree |
Ekaterina Filatova
: также с Геннадием
1 hr
|
agree |
Vitaly Gurevich
: и плюс один к "ноздре" :)
9 hrs
|
agree |
val_legrand
: точно!
3 days 21 hrs
|
+1
7 mins
равны по силе
команды по игре равны, поэтому какой-то из команд надо предпринять рывок - побольше физических контактов, бросков и т.д.
19 hrs
обе команды идут с таким небольшим отрывом
…когда обе команды идут с таким небольшим отрывом.
Discussion
Хотя, действительно, можно плясать от того, что это скрипт. Вряд ли компьютер может оценить, сколь "закрытая" игра, а вот сравнить счет - запросто, так что при ничейном счете срабатывает этот скрипт.
Есть еще какие-то соображения?
close - adj - на конце звук "s"
closed - причастие - на конце будет "zd"
Но можно обтекаемо сказать "когда идет такая вязкая, равная игра..."