Glossary entry

английский term or phrase:

in-house entertainment

русский translation:

развлекательная программа

Added to glossary by Valery Kaminski
Oct 9, 2010 11:28
13 yrs ago
английский term
Change log

Nov 19, 2010 15:05: Valery Kaminski Created KOG entry

Discussion

Vitali Stanisheuski Oct 11, 2010:
смутно подозревал, что речь об этом Как здесь написали, это "массовики-затейники" или, как их сейчас принято (модно) называть в этой сфере - аниматоры. Может быть, лучше упомянуть аниматоров или похожее слово - во-первых, целевая аудитория сразу отреагирует на это слово, во-вторых, "развлекательные программы" как-то общо, в отличие от этих аниматоров.
Valery Kaminski (asker) Oct 11, 2010:
Ответ клиента This is a professional animation team consisting of people who stay at the Hotel and entertain the guests all throughout the day - such as morning organise exercise activities, aqua aerobics then dart competitions, fun around the pool and so on and at night they organise a comedy show or a dance show on stage with bingo and so on

В принципе - развлекательные программы- вполне.
Valery Kaminski (asker) Oct 11, 2010:
Прошу прощения за долгое молчание Вскоре после размещения вопроса был разлучен с компьютером на все выходные.
Я с самого начала представлял это как "развлечения в отеле", хотя смущал такой вопрос: А до этого что было? (tennis court, beach volley, billiards, games room). Похоже, что подразумеваются как раз "развлекательные программы"
Уточню у клиента, что конкретно имеется в виду, и сообщу здесь


Angela Greenfield Oct 10, 2010:
Согласна с Ольгой. Возвращаясь назад к моему примеру из Лас-Вегаса: Гостиница Treasure Coat (Остров сокровищ) имеет свое in-house enternainment, которое находится на площади перед гостиницей, а не внутри ее. Нельзя проводить параллели между In-house и in-door. По той же аналогии house wine и home-made bread в ресторане окажутся "домашними" (очень, конечно, хотелось бы).
Alexandra Taggart Oct 10, 2010:
internet corner=cyber cafe; lounge with TV= a siitting room;mini-market=food products and mini-supermarket" - that is your context. A description of a posh hotel you may think of wouldn' be belittled to just a tennis court, beach volley, billiards, games. room,it should be greater.It's a very standard hotel with a gym or indoor sports hall.There're many companies which are working for the industry with hotels, they organize entertainment.When you had entered your room, you may see many leaflets on the coffe table."Become a member of our club! 5 USD a day only!", or you would have to pay for visiting a private beach .Normally, it's free as a part and parcel for their guests, they themseles provide these facilities.
Olga Dyakova Oct 10, 2010:
например, танцпол с оркестром Находится вне стен гостиницы (уже не может быть indoor), однако создан за ее счет и оркестр работает по контракту с ней же. Чистой воды in-house, я считаю.
Olga Dyakova Oct 10, 2010:
indoor vs in-house По-моему, это далеко не синонимы. Одно из главных значений in-house - это собственный, сделанный за свой счет, как сказала Анжела "за счет своих ресурсов", а расположение - это уже следствие. Тогда как значение indoor ограничивается исключительно пространством внутри помещения.
Alexandra Taggart Oct 10, 2010:
For dear Angela: Анжела, наверняка Вы слышали такое, как "indoor girl" - молодая светская дама ("та,которая ходит под зонтиком в солнечную погоду" - в некоторых переводах).Так вот, интересно происхождение слова.Барбара Страйзанд одна из этих indoor girls, а её артистический образ даёт яркое представление о том, что был indoor entrtainment в её время.Не знаю, но мне кажется, что такое в наше время уже невозможно повторить, можно скопировать подобные представления, но они останутся всего лишь копией и будут отдавать муляжом. Я не знаю, насколько уместно здесь упоминать Лас Вегас,насколько я из рассказов знаю-там живого места нет,всё,каждый квадратный сантиметр пляшет, поёт и сверкает.Может я и неправа.
Alexandra Taggart Oct 9, 2010:
это "INDOOR entertainment"(если об отеле) со звуками волшебного рояля, богатое фойе под бархатный шансон... .
Angela Greenfield Oct 9, 2010:
Александра, красиво, но это не entertainment Entertainment - это концерты, кино и шоу.
Alexandra Taggart Oct 9, 2010:
"in-house" - манеж Конный спорт, теннис или баскетбол,пусть даже и соревнования по бегув мешках, вместе со всевозможными сборищами болелщиков,шампанским и свистопляской - называются "мероприятия внутри помещения/ зала/ манежа".Какая программа? Отель располагает спортивными залами.
Angela Greenfield Oct 9, 2010:
In-house Просмотрите сайты отелей в Лас-Вегасе. Это наиболее яркий пример. Если кто-то был в там, то легко поймет, о чем я здесь несу. Все лучшие гостиницы находятся на одной улице и стоят друг напротив друга. У всех из них есть казино. Разницы никакой, где остановишься. Правильно? Не всегда. Люди часто останавливаются в конкретной гостинице из-за их inhouse entertainment. Например, Treasure Coast каждый вечер показывает Pirate Show. Лучший вид открывается из окна твоего номера, а не с улицы. Некоторые именно поэтому в ней и останавливаются. Дальше: Мираж показывает Цирк Де Соле и т.д. В некоторых отелях работают комедианты. Барбара Страйзанд была нанята Кирком Киркоряном на первый сезон после открытия его нового отеля Интернациональ в Лас Вегасе и т.п.
Angela Greenfield Oct 9, 2010:
in-house Это развлечения, организуемые гостиницей на своей территории и за счет своих ресурсов. В смысле: если поет певица, то у нее с гостиницей контракт (т.е. она работает на гостиницу), а не является приглашенным со стороны лицом.
Eric Candle Oct 9, 2010:
шоу-программы (но не шашки/шахматы...) - музыкально-комедийные шоу - "hotels feature in-house entertainment, with musicians and comedians performing for guests",
http://www.eco-label-tourism.com/services-and-facilities-in-...
- для гостей отеля: "магические" шоу, фламенко,
http://hotels.turizm.ru/875/
Tokyo_Moscow Oct 9, 2010:
Про ТВ написала, тк лень было другие энтертейменты из списка приводить, выходной опять же)))
Ясно, что есть гостиная со спутниковым или каким-то еще ТВ (у меня тут транслит и окно другое, не открывается), но и гольф, и мини-маркет вряд ли нормальный русский редактор пропустит как "развлечения".
Vitali Stanisheuski Oct 9, 2010:
В этом куске про ТВ сказано лишь: lounge with TV. Может, и в номерах тоже есть, но здесь речь о lounge.
Anna Skirdenko Oct 9, 2010:
Телевизор- он развлечение Ведь о наличии телевизора и прочей техники в номере говорится совсем в другом разделе описания. Tennis court, beach volley и т.д. предоставляются отелем для всех, а телевизор и прочее указывается в описании непосредственно номеров.
Tokyo_Moscow Oct 9, 2010:
Телевизор- он развлечение, конечно, но звучит не очень хорошо.
Развлекаться, смотря телевизор- звучит не по-русски. Тем более домашние развлечения -странный вариант. Возможный вариант- обыграть слово "досуг". Например "для вашего досуга".
Vitali Stanisheuski Oct 9, 2010:
Кстати, Валерий, Вы написали, что Вам понятно, а что именно - опишите своими словами? А то в ответах большой разброс мнений. Будем знать, куда копать.
Anna Skirdenko Oct 9, 2010:
правы все)) в современных гостницах есть все, о чем мы писали - и караоке, и конкурсы, и шахматы - развлечения на любой вкус. А вот догадаться, что именно имел в виду составитель текста, врядли возможно
Marina Krukovich Oct 9, 2010:
просто "развлечения" Если подумать, то действительно, в даном случае In-house, может быть, избыточное слово: ведь здесь описываются facilities этого самого отеля, то совершенно понятно, что и "развлечения" тоже предоставляются тем же отелем, в том же отеле.
DTSM Oct 9, 2010:
согласен с Анной. речь о развлекательных мероприятиях, которые проводят массовики-затейники на территории/в помещениях отеля. Устраивают конкурсы на самую волосатую грудь, вечеринки в пижамах, заплывы в бассейне с закрытыми глазами и т.п. Те, кому возраст уже не позвлоляет так отрываться, могут поучавствовать в турнире по удмуртским шашкам, поорать в караор или послушать живую музыку.
Anna Skirdenko Oct 9, 2010:
"развлечения в гостинице" звучит не очень, мне кажется, нельзя ли оставить просто "развлечения"?
Marina Krukovich Oct 9, 2010:
Да, действительно In-house - это не только "домашний", it's INSIDE a house, a hotel, a club etc etc, потому, мне кажется, вариант Александра ближе всего к истине
Igor Savenkov Oct 9, 2010:
billiards, games room тоже проводятся в том же месте ("на объекте", как выразилась Ольга), однако, их привели отдельно от in-house entertainment (то есть, они не относятся к in-house entertainment)
Anna Skirdenko Oct 9, 2010:
Согласна с Ольгой по поводу того, что речь идет о месте.
Olga Dyakova Oct 9, 2010:
не думаю,что здесь in-house имеет отношение к home Если просмотреть значения многих словосочетаний с составляющей in-house (in-house advertising, in-house equipment, in-house party и т.д. и т.п.), то становится очевидно, что речь о месте, а не о домашней атмосфере.
Anna Skirdenko Oct 9, 2010:
Ольга, но тем не менее такой вариант врядли будет ошибочным!
Olga Dyakova Oct 9, 2010:
подумалось... если объединить наши с Анной варианты, может получиться что-то приемлемое: развлекательная программа на территории гостиницы. Правда, длинновато...
Olga Dyakova Oct 9, 2010:
Игорь, как-то странно это выглядит в контексте рекламы гостиницы: приезжайте к нам, мы предоставим вам возможность включить в номере телевизор или музыку, поиграть в карты и домино :) На мой взгляд, в данном случае слишком рискованно делать перевод, основываясь на предположении, что туристам там предлагаются всевозможные наборы для homelike времяпреповождения: карты, домино, лото, диски с любимой музыкой (???) и т.п.
Anna Skirdenko Oct 9, 2010:
Живой пример: в гостинице на первом этаже был уголок с телевизором, бильярдная, кафе и место, где играли в шашки/шахматы. Не это ли in-house entertainment?
Anna Skirdenko Oct 9, 2010:
Еще вариант http://www.iknow-devon.co.uk/information/entertainment.htm
Здесь речь идет о караоке, настольных играх и т.д.
Igor Savenkov Oct 9, 2010:
Пояснение к ответу Думаю, что под in-house entertainment понимаются "развлечения, как у себя дома" (в домашней обстановке) - пришли в свой номер, включили телик, поставили музыку...

Proposed translations

+5
10 мин
Selected

развлекательная программа

http://www.thecrane.com/crane_resort/aboutus/in_house_entert...

Скорее всего, это развлекательная программа
Peer comment(s):

disagree Marina Krukovich : развлекательная программа имеет совершенно другое понятие - это программа развлечений, составленная для к-н мероприятия или по к-л поводу. Здесь же речь идёт об " equipment", например, видеоигры
19 мин
может Вы и правы, но понять что именно хотели сказать, сложно
agree Olga Dyakova : только уточнить, что речь о возможности развлекаться именно на территории гостиницы.
22 мин
спасибо!
agree DTSM : развлекательная программа отеля/на территории отеля
43 мин
спасибо!
agree Andrei Mazurin : Именно. Или "развлекательные мероприятия". :-)
2 час
спасибо!
agree Marina Dolinsky (X) : да, программы или мероприятия
2 час
спасибо!
agree LanaUK : развлекательная программа на территории отеля
3 час
спасибо!
agree Angela Greenfield : развлекательная программа на территории отеля
4 час
спасибо!
disagree Alexandra Taggart : "in-house" это манеж, более похоже,что они чем-то спортивным будут развлекаться
6 час
возможно, но понять из контекста нереально
agree yulia_do
13 час
спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
-1
2 мин

домашние развлечения

просто, без уточнения
Note from asker:
Как-то крайне странно будет смотреться в этом ряду...
Peer comment(s):

disagree Marina Dolinsky (X) : какое это имеет отношение к гостинице?
3 час
Something went wrong...
23 мин

собственные/местные,"внутриобъектные" развлечения

А мне как раз это видится чем-то вроде "внутриобъектных" развлечений: например, кинотеатр на территории гостиницы (о ней речь?). Т.е. обычные развлекательные объекты, только не в городе, а именно внутри объекта. Кстати, к ним же, по идее, можно было бы отнести и перечисленные чуть ранее billiards, games room...
Peer comment(s):

neutral Igor Savenkov : Вот именно, что к "внутриобъектным" развлечениям можно причислить и illiards, games room..., а in-house entertainment приведено отдельно от billiards, games room.. // если они не идеальны, то под in-house могли иметь совсем не "внутриобъектные" развлечени
16 мин
никто не идеален... включая авторов подобных текстов :) в качестве заманухи просто могли выделить бильярд и комнату для игр в отдельный плюс.
Something went wrong...
+3
24 мин

развлечения в номере / отеле / гостинице

Peer comment(s):

agree Olga Dyakova
8 мин
Спасибо за поддержку, Ольга!
agree Marina Krukovich
12 мин
Спасибо за поддержку, Марина!
neutral erika rubinstein : в гостинице
2 час
neutral Andrei Mazurin : Если не "в номере", значит, "в гостинице", Эрика. Автор же написал. Варианты...
5 час
agree Irina Levchenko
6 час
neutral Alexandra Taggart : после росмотра журнала "Плэйбой"
22 час
Something went wrong...
+3
45 мин

комплекс развелечений (предлагаемых на месте)

-
Peer comment(s):

agree Anna Skirdenko
4 мин
Спасибо!
agree Olga Dyakova : вот оно :)
13 мин
Имэнно, спасибо!
agree Alexandra Taggart : бег на месте
5 час
спасибо!!!
Something went wrong...
-1
1 час

все для досуга в номере

Возможно, "всё" - это преувеличение, но если у них это означает только телевизор, почему бы так и не сказать - "телевизор"? С другой стороны, каждый может понять под "всё" свое. Вдруг кому-то захочется уточек (или игрушечных корабликов) в ванной?

Как еще сказать - условия, "обстановка для", "инфраструктура для"... Может быть аппаратура или техника, но вдруг там и нетехническое тоже что-то подразумевается?.. Принадлежности?.. Головоломка, однако.

--------------------------------------------------
Note added at 1 гадзіна (2010-10-09 12:39:07 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, тоже вопрос: in-house - это в номере или в отеле? Lounge with TV ведь находится в отеле, а не на дворе, у упомянуто отдельно.

--------------------------------------------------
Note added at 1 гадзіна (2010-10-09 12:40:22 GMT)
--------------------------------------------------

оборудование...? инвентарь...?
Peer comment(s):

neutral Anna Skirdenko : А есть ли там на самом деле это самое "для досуга"? Вдруг нет, а турист будет требовать? Я имею в виду, что мы точно не можем сказать, что хотел сказать автор текста, в номере, или на территории...
2 мин
Не понял вопроса. Если обещают, значит должно быть. Или Вы о том, что entertainment - это не дословно досуг? / Да, загадка.
disagree erika rubinstein : точно не в номере, в самой гостинице
1 час
Может быть, Вы правы. Я пошел по следу справки, данной Адександром, но, подумываю, что, возможно, права Анна.
neutral Andrei Mazurin : Уж больно широк диапазон "вариантов" в "справке" - от номера до гостиницы. :-)
4 час
Something went wrong...
2 дн 3 час

спортивно-развлекательная программа / анимационная программа

"(на территории) отеля" можно не добавлять, если речь о сайте отеля
Something went wrong...

Reference comments

3 мин
Reference:

http://www.bulgaria-hotels.com/ru/V5H_%D0%91%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE_hotels/index.html

Come and enjoy our luxury apartments which offer a home from home experience. Beautiful ensuite bathrooms ensure total privacy. Wall mounted iPod docking stations mean you can enjoy your favourite music with minimum fuss and flat screen TV’s complete the in-house entertainment package.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search