Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Pleasing the palate without offending the purse
Serbian translation:
za svačiji ukus i svačiji džep
Added to glossary by
Fikrija Skarep
Oct 7, 2011 18:59
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Pleasing the palate without offending the purse
English to Serbian
Art/Literary
Nutrition
"I can also bear ample witness to the fact that they reduce the cost of high living, if by that phrase is meant pleasing the palate without offending the purse."
Imamo li slicnu izreku u srpskom? Hvala unapred!
Imamo li slicnu izreku u srpskom? Hvala unapred!
Proposed translations
(Serbian)
3 +2 | za svačiji ukus i svačiji džep | Vesna Maširević |
3 +1 | slast za svačiji džep | Katarina Delic |
Proposed translations
+2
19 hrs
Selected
za svačiji ukus i svačiji džep
To bi bila najsličnija fraza na srpskom
http://www.danas.rs/dodaci/biznis/specijaliteti_za_svaciji_d...
Specijaliteti za svačiji džep i ukus
Mada, u zavisnosti od celine teksta, možda bi prikladniji prevod bio npr. "godi nepcu i svačijem džepu" ili "godi nepcu a ne šteti džepu"
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-10-08 16:42:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ili prosto "ukusno a jeftino"
http://www.danas.rs/dodaci/biznis/specijaliteti_za_svaciji_d...
Specijaliteti za svačiji džep i ukus
Mada, u zavisnosti od celine teksta, možda bi prikladniji prevod bio npr. "godi nepcu i svačijem džepu" ili "godi nepcu a ne šteti džepu"
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2011-10-08 16:42:21 GMT)
--------------------------------------------------
Ili prosto "ukusno a jeftino"
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
20 mins
slast za svačiji džep
Na primer... Ne verujem da imamo ustaljenu izreku za tako nešto.
Note from asker:
Hvala, Katarina! |
Something went wrong...