Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Defenses and Weaknesses in Financial Investigation
Slovak translation:
sebaobrany a slabiny (slabe stranky ) ...
Added to glossary by
Maria Chmelarova
Sep 23, 2011 21:21
12 yrs ago
1 viewer *
English term
Defenses and Weaknesses in Financial Investigation
English to Slovak
Other
Law (general)
Financial/Criminal
A defense is any reason the taxpayer offers to support his or her innocence. A defense addresses one of more elements of the crime under investigation. A weakness is any fact or set of circumstances, which reduces the likelihood of a successful prosecution.
OBHAJOBA/OBHAJOVANIE SA?
SLABINA/SLABA STRANKA?
OBHAJOBA/OBHAJOVANIE SA?
SLABINA/SLABA STRANKA?
Proposed translations
(Slovak)
4 | sebaobrany a slabiny (slabe stranky ) ... | Maria Chmelarova |
3 | obhajoby a slabé miesta pri finančnom vyšetrovaní | Vladimír Hoffman |
Change log
Sep 25, 2011 13:58: Maria Chmelarova Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
sebaobrany a slabiny (slabe stranky ) ...
because taxpayers
3 KudoZ points awarded for this answer.
18 mins
obhajoby a slabé miesta pri finančnom vyšetrovaní
Výraz obhajoby mi vlastne príliš neznie, ale keď je dodatočne vysvetlený, tak snáď môže byť.
Something went wrong...