Glossary entry (derived from question below)
Feb 7, 2010 09:17
14 yrs ago
English term
cartouche
English to Slovak
Tech/Engineering
Other
AutoCAD drawing
... as in "The cartouche and the format shall be inserted (placed in Layer 0) in the Paper
space with 1:1 scale utilizing the command Insert a block. Its compilation shall be
executed with the command “DDATTE” without exploding the block cartouche."
Thank you.
space with 1:1 scale utilizing the command Insert a block. Its compilation shall be
executed with the command “DDATTE” without exploding the block cartouche."
Thank you.
Proposed translations
(Slovak)
4 | kartuša | Igor Liba |
3 | orámovanie | Michal Zugec |
3 | rámec | Slavomir BELIS |
Change log
Feb 12, 2010 10:45: Igor Liba changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/858406">igorisko's</a> old entry - "cartouche"" to ""kartuša""
Proposed translations
1 hr
Selected
kartuša
1. kartuša - výtv., archit. (v renesančnej a barokovej plastike, rezbárstve, štukatérstve, maliarstve a grafike) plocha rozličného tvaru, zvyčajne so znakmi al. nápismi, rámovaná dekoratívne rozvinutým okrajom
2. polygr. ozdobná lišta, obruba;
2. polygr. ozdobná lišta, obruba;
3 KudoZ points awarded for this answer.
8 mins
orámovanie
alebo ozdobné orámovanie
3 hrs
rámec
Možno by sa to dalo uviešť aj takto alebo možno aj ako ozdobný rámec.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-02-07 14:34:48 GMT)
--------------------------------------------------
Igor spochybnil túto možnosť na základe toho, že takýto význam tohto slova nie je uvedený v Krátkom slovníku slovenského jazyka, ale on tam je uvedený. rámec - forma (význ. 3) - a forma zas podľa KSSJ znamená - vonkajšia podoba, tvar, vzhľad, nástroj, predmet, kt. dáva veci tvar...
Nehovorím, že toto je jediný správny alebo najsprávnejší preklad. Uvádzam to ako možnosť na zváženie, preto som tomu dal to číslo istoty len 3.
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-02-07 14:34:48 GMT)
--------------------------------------------------
Igor spochybnil túto možnosť na základe toho, že takýto význam tohto slova nie je uvedený v Krátkom slovníku slovenského jazyka, ale on tam je uvedený. rámec - forma (význ. 3) - a forma zas podľa KSSJ znamená - vonkajšia podoba, tvar, vzhľad, nástroj, predmet, kt. dáva veci tvar...
Nehovorím, že toto je jediný správny alebo najsprávnejší preklad. Uvádzam to ako možnosť na zváženie, preto som tomu dal to číslo istoty len 3.
Peer comment(s):
neutral |
Igor Liba
: asi nie , http://slovnik.juls.savba.sk/?w=rámec&c=obc8&d=priezviska&d=... jazyk nepustí ;-) / aj v slovníkoch sú nezhody / btw ja som uviedol výraz kartuša a nie rámec ani nič podobné takže aké protirečenie
36 mins
|
kartuša - rámec okolo erbov, nápisov - uvedené v zdroji, z ktorého si citoval ty sám. :)) - daj si potom neutral aj k svojej kartuši :)) Veď si protirečíš sám sebe. :)/Tu si dal neut a poukazal si na KSSJ, ale v ňom nie je ani tvoj vlastný návrh. :))
|
Something went wrong...