Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gay birds
Spanish translation:
pájaros de colores brillantes/llamativos/festivos
Added to glossary by
Javier Moreno Pollarolo
Feb 9, 2012 20:08
12 yrs ago
1 viewer *
English term
gay birds
English to Spanish
Science
Zoology
Ornithology
Hola,
Estoy traduciendo un texto en donde la frase "gay birds" aparece junto a otras aves como los flamencos. Me gustaría saber si existe un nombre propio para este género y especie.
Gracias,
Javier.
Estoy traduciendo un texto en donde la frase "gay birds" aparece junto a otras aves como los flamencos. Me gustaría saber si existe un nombre propio para este género y especie.
Gracias,
Javier.
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | pájaros de colores brillantes/llamativos/festivos | Alistair Ian Spearing Ortiz |
4 +4 | aves de colores vistosos | isabelmurill (X) |
Change log
Feb 9, 2012 21:00: Alistair Ian Spearing Ortiz changed "Field (specific)" from "Science (general)" to "Zoology"
Proposed translations
+2
46 mins
Selected
pájaros de colores brillantes/llamativos/festivos
Como bien dices en la zona de discusión, "gayos" es un adjetivo válido, pero hace mucho tiempo que cayó en desuso. Por eso te propongo tres alternativas: las dos primeras son para usarlas en un texto más "sobrio", mientras que la tercera es más apropiada para un texto más "informal". Suerte con el resto de la traducción.
Peer comment(s):
agree |
RobertL
: La segunda opción me parece la mejor.
10 mins
|
agree |
José Julián
2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
2 hrs
aves de colores vistosos
prefiero aves a pájaros. Depende, de todos modos, si son especies de tamaño grande, como los flamencos que indicas, o las hay también más pequeñas. Pero aves cubre un espectro más amplio.
Peer comment(s):
agree |
DLyons
: Sí - gayo, jarifo!
2 mins
|
¡Gracias, Donal!
|
|
agree |
José Julián
51 mins
|
¡Gracias, José Alberto!
|
|
agree |
Charles Davis
: Existe el término arcaico "fowl" ("The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas", Ps. 8.8, versión s.XVII); hoy se aplica a aves de corral y a aves acuáticas (Wildfowl & Wetlands Trust).
10 hrs
|
es verdad. fowl lo he encontrado en algún libro en relación con las aves de corral. Thanks!!!!
|
|
agree |
Silvia Vallejo
18 hrs
|
¡Gracias, Silvia!
|
Discussion
In that passage, "gay" could certainly be "happy", "blithe".
"Gayo", meaning "alegre, vistoso", is still in the dictionary. "Gayas aves" is an attractive expression, used not only in the Spanish translation of Poe ("una selvática vegetación, gigantesca, lustrosa, multicolor, chispeante de gayas aves y cargada de perfume"), but also by Zorrilla in Granada ("Gayas aves entretienen / Con sus trinos y sus quejas / El afán de las abejas / Que en tus troncos labran miel"), and by several other writers. Anyway, I'm not totally convinced "gay" has to mean just "brightly coloured". In principle, "gay" used to mean "alegre".