Glossary entry

French term or phrase:

maryse

Dutch translation:

pannenlikker

Added to glossary by Joop Fraikin (X)
Feb 23, 2005 13:41
19 yrs ago
French term

maryse

French to Dutch Other Cooking / Culinary
Iemand enig idee om welk keukenhulpje dit gaat:

Mélangez à la maryse afin d'éviter les bulles d'air

?

Alvast bedankt voor jullie reacties!

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

zie hieronder

http://www.meilleurduchef.com/cgi/mdc/l/fr/recettes/bavarois...

Juste une photo.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-02-23 13:48:04 GMT)
--------------------------------------------------

Een spatel misschien ?
Peer comment(s):

agree Saifa (X) : een spatel, denk ik ook
7 mins
agree Gerard de Noord : In het recept wordt 'pannenlikker' gebruikt maar 'spatel' bedoeld. Als er niets leeggeschraapt hoeft te worden, zou ik maryse met spatel vertalen.
2 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ik had zelf al op de site gezocht, maar niets gevonden. Op de foto zie ik een "pannenlikker". Bedankt!"
9 mins

spatel (van plastic)

De steel is van stevig plastic en het spatelgedeelte van meer soepel plastic.

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2005-02-23 13:50:54 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.patiwizz.com/cuisinorama/shopexd.asp?catalogid=14...
Something went wrong...
10 mins

rubber spatel

250.000 recepten, snel doorzoekbaar... steelpan of hapjespan, rubber spatel of paletmes ... Verdeel het mengsel over de bodem van het bakblik met een rubber spatel of paletmes tot het glad en ...
www.smulweb.nl/smulweb/plsql/ roos.show?rid=1101005&fbid=0


Recepten Hapjes... Smeer met een rubber spatel de karamelsaus over de chocoladecake. Daarna zet je hem in de ijskast om het hard te laten worden. ...
users.telenet.be/HappyHalloween/ReceptenHapjes.html

Something went wrong...
34 mins

pannenlikker

Wij noemen zo iets een "pannenlikker". Als ik mijn "pannenlikker" bekijk, dan zie ik dat het smalle gedeelte uit plastic is, en het brede uit rubber. Daarom lijken me "rubberen spatel" of "plastic spatel" minder goed.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search