Glossary entry

French term or phrase:

arrêté de péril

English translation:

dangerous building ordinance (order UK)

Added to glossary by blabli blablou
Jan 8, 2005 15:25
19 yrs ago
34 viewers *
French term

arrêté de péril

French to English Art/Literary Architecture ch�teaux
Château en voie de ruinification (arrêté de péril de 2003)
Proposed translations (English)
3 +1 dangerous building ordinance (order UK)
2 +5 emergency bye-law
5 Danger decree

Proposed translations

+1
3 hrs
French term (edited): arr�t� de p�ril
Selected

dangerous building ordinance (order UK)

See Dangerous building ordinance or order

can also be "structure" depending on context
Dangerous Structure Order

Section 77 of the Building Act 1984 enables local authorities to apply to a Magistrate's Court for an order requiring the owner to make a building safe, or to demolish it. If the owner fails to comply, the local authority can carry out the works and reclaim the expenses which are then registerable as a local land charge.

Works under a Dangerous Structures Order are subject to listed building controls and consent may be required.

Voir la législation - différence entre péril imminent (imminentdanger) et péril ordinaire
http://www.logement.gouv.fr/actu/habitatindigne/appui_method...

The regulations (règlements) are called a décret (if taken by the President or the Prime Minister) (autonome or d'application), arrêté (ministériel, préfectoral or municipal) (if taken by a minister, a prefect or a mayor), or circulaire (no force of law but can be reviewed by administrative courts).
Peer comment(s):

agree Tony M : Oh, well found, JLDSF! The real sleuth!
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks!!!"
+5
11 mins
French term (edited): arr�t� de p�ril

emergency bye-law

I don't believe there is an exact English equivalent, but I would suggest this as a concise and explicit possibility.

I'm assuming this is a local bye-law [arrêté préfectorale] and not a ministerial decree from central government?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 23 mins (2005-01-08 16:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to Michel for pointing out my agreement error on \'préfectoral\' --- that\'s what comes of typing too fast on line! Mea culpa! (And it\'s SO embarrassing...) :-((
Peer comment(s):

agree Michel A. : you're absolutely right - maybe 'municipal' even. (préfectoral - without an extra "e") enjoy your weekend ;-)
24 mins
Merci, Michel ! Oops, sorry about that wrong agreement ;-(
agree suezen
26 mins
Thanks, Suezen!
agree RHELLER : by-law for the U.S. :-)
29 mins
Thanks, Rita! Indeed, even in BE, the 'e' is optional
agree French Foodie : yes, the mayor can call for an "arrete de peril" if the state of a building is becoming a danger
36 mins
Thanks, Mara! I've seen a lot of them round my way... My house next, I wonder...? :-))
agree truptee : oh yes!
41 mins
Thanks, Truptee!
Something went wrong...
11 hrs
French term (edited): arr�t� de p�ril

Danger decree

or danger/peril order.
Harrap's
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search