Glossary entry

French term or phrase:

en marche et en paix

English translation:

at peace and moving forward

Added to glossary by Diane de Cicco
Oct 15, 2008 10:46
15 yrs ago
French term

en marche et en paix

French to English Art/Literary History
Hi

This is talking about Paris after the Second World War:

"Paris retrouve sa place dans un monde en marche et en paix."

It would be nice to keep the symmetry of the French if at all possible.
I've been playing around with "looking to the future" for "en marche" but all in all haven't come up with anything worth mentioning here...

Many thanks as always for your help.
Change log

Oct 15, 2008 11:25: writeaway changed "Field (specific)" from "Poetry & Literature" to "History"

Oct 20, 2008 07:55: Diane de Cicco Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): writeaway

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
23 mins
Selected

at peace and moving forward

in a world (that is) at peace and moving forward/on
Peer comment(s):

neutral Helen Shiner : apologies, I got delayed in posting my answer and hadn't seen yours/Possibly? Why should you doubt what I say? Neutral as a means of communicating with you.
15 mins
Possibly but why does this deserve a "neutral"?
agree Carol Gullidge
19 mins
Thanks
agree John Peterson : or on the move
32 mins
Yes, good idea, thanks.
agree imane stanton : oui
2 hrs
Thanks
agree jean-jacques alexandre
22 hrs
Thank you
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you everyone for taking time to help and Diane in particular whose answer I've chosen."
13 mins

Paris finds its place/finds itself in a more peaceful world that progresses...

Paris finds its place/finds itself in a more peaceful world that progresses...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-10-15 11:05:38 GMT)
--------------------------------------------------

examples with "progresses":

Paper: Understanding the World Trade OrganizationWe tend to assume that our world constantly progresses, that conditions are always improving or advancing. That is not necessarily the case. ...
www.iie.com/publications/papers/paper.cfm?ResearchID=369 - 45k - Cached - Similar pages
World Progresses Towards Sustainable Forestry.World Progresses Towards Sustainable Forestry. Publication Date: 15-FEB-06 Publication Title: PR Newswire Format: Online Author: ...
goliath.ecnext.com/coms2/summary_0199-5228104_ITM - 30k - Cached - Similar pages
Something went wrong...
+9
37 mins

[a world] on the move / in motion and at peace / at peace with itself

Some suggestions
Peer comment(s):

agree Jocelyn Fong : agree
8 mins
Thank you, Jocelyn
neutral Diane de Cicco : "Possibly" didn't mean I was doubting what you said. I was just puzzled about the neutral. I"In motion and at peace" is good but "at peace with itself" is an overinterpretation"
18 mins
Possibly
agree John Peterson : at peace and on the move
18 mins
Thanks, John
agree Philippa Smith : I like "a world on the move and at peace with itself"
20 mins
Thanks, Philippa
agree B D Finch : "On the move and at peace" - forgetting of course about such tiny glitches as Malaya, India, Greece, Algeria, African and other colonies struggling for independence...
1 hr
Thanks; yes, it does rather stick in the craw, doesn't it?
agree JM Fayolle
1 hr
Thanks nautiilus
agree Sandra Mouton
1 hr
Thanks, Sandra
agree Bourth (X) : ... moving forward for progress and in peace, replacing syllepsis with alliteration
2 hrs
thanks Bourth, or a world in progress and at peace? (Though a bit near to 'work in progress' which it nonetheless constantly remains, I guess.
agree lundy : I had the same thought as Bourth - a world in progress and at peace
5 hrs
Thanks, lundy
agree mill2 : with B D Finch
5 hrs
Thanks, mill
Something went wrong...
43 mins

in a new dynamic peaceful world

perhaps another type of approach ?
Something went wrong...
+1
4 hrs

back on its feet in a world at peace

I see "en marche" as in "back in working order", having been at a standstill. You could combine with "retrouver sa place" and say "regain a foothold in a world now at peace".
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge : I like the idea but there's something missing. "En marche" applies to "un monde" and not to Paris. I like regaining its feet/a foothold, but feel that "un monde en marche" shouldn't be ignored/subsumed...?
1 hr
Thanks, Carol. You're absolutely right. I turned it round so much I ended up distorting it! Maybe 'a world back on its feet and at peace'. Or 'back in motion..'
Something went wrong...
1 day 1 hr

Paris found its role again in a world **which was on the move but at peace**

I have tried to capture (clumsily) with the word "but" something of the contrast between "en marche" with its military overtones and "on paix" meaning at peace. The writer does not need "mais" in French because of the rythym of "en" repeated for peace and marching/move. Using the word "and" in English will miss that. It is probably impossible to capture the writer's paradoxical contrast exactly. The usefulness of this version depends on how important you think the marche/paix contrast is.
Note from asker:
Thank you Yorick. You make an interesting point here, one which hadn't occurred to me at all! Thanks again.
Something went wrong...
2 days 23 hrs

Paris is free and back on the scene...

Just an effort to suggest a note of the atmosphere of an euphoric, effervescent post war "Gay Paree"...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days9 hrs (2008-10-18 20:09:14 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatively, one might speak of a certain: "Paris, victorious, revenged and revitalized"
Something went wrong...
4 days

springing back to life now that peace was here

OR
springing back into action now that peace was here

Getting back to normal now that peace was here
_______

a bit longer, but has a symmetry and rhythm of its own. A little poetic licence perhaps, but captures the overal meaning
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search