Glossary entry

French term or phrase:

les pleurs dans l’âme

English translation:

even though it pains him to have to do so

Added to glossary by Kate Alex
Apr 18, 2005 15:25
19 yrs ago
French term

les pleurs dans l’âme

French to English Other Law: Patents, Trademarks, Copyright
in submissions relating to a patent dispute via the African Intellectual Property Organisation.
Not typically legal language:-
Et le mandataire de X, puisque, les faits sont têtus reconnait quant même, * les pleurs dans l'ame *, que les Ets Y ont été les premiers a proceder au depot de ladite marque.

Proposed translations

+1
4 hrs
French term (edited): les pleurs dans l��me
Selected

even though it pains him to have to do so

X recognizes - since facts are facts - even though it pains him to have to do so....

The flowery language isn't really all that flowery when the right gist is used in English
Peer comment(s):

agree Andrée Goreux : painful to his pocket, probably... patents, patents!!!
7 hrs
indeed.,....:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to all of you and apologies for not grading sooner. As with my other question, I had not in fact even seen all the answers as some of them arrived after I had finished the translation and for some reason I received no notifications for most of the answers. Unfortunately I did not see your answer, Jane, before completing the translation, but feel that your version best reflects the meaning and register of the original"
+1
1 min
French term (edited): les pleurs dans l��me

(admitted) regretfully

Weird expression
Peer comment(s):

agree canaria
2 mins
Something went wrong...
+1
1 min
French term (edited): les pleurs dans l��me

with sadness, with great sadness

sadness in his heart

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2005-04-18 15:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

oh! the last one isn\'t appropriate, given the context
Peer comment(s):

agree Can Altinbay : Odd expression for a legal document, but I'd have to go all the way with a phrase such as this in view of the melancholy expressed in the original.
29 mins
exactly. I like the other answers too; in fact they are better for this context, but the fellow seems so brokenhearted...
Something went wrong...
12 mins

much as he hates to have to do so

in the face of such undeniable facts he has to admit (QUAND même) - much as it upsets him to have to do so that.....

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-18 15:38:49 (GMT)
--------------------------------------------------

much as it mortifies him/tears him apart

--------------------------------------------------
Note added at 2005-04-18 16:26:14 (GMT)
--------------------------------------------------

MUCH AS IT GOES AGAINST THE GRAIN - voilà
Something went wrong...
+1
39 mins
French term (edited): les pleurs dans l��me

with deep regret or

with deep regret or with inward sorrow or grief
Peer comment(s):

agree Patrice
1 hr
thanks
Something went wrong...
9 hrs
French term (edited): les pleurs dans l��me

with a heavy heart

Not as strong as the French but conveying something of the same image. in a stock phrase.
Something went wrong...
17 hrs
French term (edited): les pleurs dans l��me

the soul wrent in twain

another (excessive) possibility...

or "the soul rent in two" to be reduce the farce-factor.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search