Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
le cliche des pitounes de bieres
English translation:
beautiful girls
Added to glossary by
lizziec
Jan 22, 2007 11:06
17 yrs ago
1 viewer *
French term
le cliche des pitounes de bieres
French to English
Marketing
Slang
drink / beer industry
It's a survey where people are asked their opinion on a budweiser commercial shown on TV. I think the survey may have been carried out in Canada. A few answers make reference to this term "pitoune". Any suggestions? Thanks.
Proposed translations
(English)
4 +2 | beautiful girls | avsie (X) |
4 +5 | beer-ad models | NancyLynn |
4 | the beer babes cliche | Raymonde Gagnier |
3 -2 | Pitoune | Marcelina Haftka |
Proposed translations
+2
54 mins
Selected
beautiful girls
Indeed, a "pitoune" is used when talking about a beautiful girl, in a slightly pejorative way. The girls in beer commercials are always tall, have great bodies, sexy outfits and perfect hair and make-up.
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-01-22 12:03:53 GMT)
--------------------------------------------------
If you do a Google search with "Bud Girls", you'll get an idea of what they look like ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2007-01-22 12:03:53 GMT)
--------------------------------------------------
If you do a Google search with "Bud Girls", you'll get an idea of what they look like ;-)
Peer comment(s):
agree |
David Vaughn
: "Bud Girls" is a possibility of register
4 hrs
|
agree |
Marcelina Haftka
: http://pages.infinit.net/altair/mondial2004_fr.html :)
10 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I actually went for "pretty girls" in the end as it seemed to fit best with the register the interviewees were using (ie. not marketing-speak). Thanks to all for great suggestions!"
-2
12 mins
French term (edited):
pitoune
Pitoune
It is a proper name of a Canadian beer.
Peer comment(s):
disagree |
Erika Pavelka (X)
: Never heard of a beer named Pitoune! In any case, the French Canadian context is very clear that it's a beer-ad girl.
3 hrs
|
http://www.troududiable.com/article.php3?id_article=6 :)
|
|
disagree |
PB Trans
: Yes, it is a beer brewed in Quebec (although I have never tried it) but this does not fit in the context or in the sentence
10 hrs
|
+5
2 hrs
beer-ad models
beer-ad models in a marketing context; however in private conversations I think it's more like beer sluts! (though I wouldn't use that in a survey context!)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-22 16:18:19 GMT)
--------------------------------------------------
I guess the consensus is beer-ad girls
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2007-01-22 16:18:19 GMT)
--------------------------------------------------
I guess the consensus is beer-ad girls
Peer comment(s):
agree |
PB Trans
: I'd say "beer-ad girls".
1 hr
|
agree |
Erika Pavelka (X)
1 hr
|
agree |
Odette Grille (X)
: Don't you think slut is a bit strong and akin to guidounes rather than pitounes ?
1 hr
|
agree |
Raynald Adam (X)
: e.g. the Swedish bikini team
2 hrs
|
agree |
avsie (X)
21 hrs
|
16 hrs
the beer babes cliche
You could also go with "doll".
Discussion
it is also a measure (not sure how much)