Glossary entry

French term or phrase:

jeune en grande détresse

English translation:

at-risk youth

Added to glossary by dwinters
May 8, 2008 15:34
16 yrs ago
1 viewer *
French term

jeune en grande détresse

French to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. social work, crime prevention
Context: "La Fondation est un organisme à but non lucratif visant à promouvoir, encourager et soutenir le développement de projets pouvant favoriser l'intégration sociale des jeunes en grande détresse."
I am sure there is an EN equiv. for this somewhat euphemistic term for teenagers whose situation means they could become deliquents unless they are helped.
Change log

May 12, 2008 22:48: dwinters Created KOG entry

Discussion

dwinters May 8, 2008:
It is in fact this vagueness that is used in the US, at-risk youth, are "at risk" of any number of the conditions mentioned above, drug use, unwanted pregnancy, delinquency, etc. Don't know if that helps, but the use of this term seems to be a catch all.
Joshua Wolfe (asker) May 8, 2008:
oops, my comment may have led you down the wrong track I realize now that it is only my interpretation that these teenagers could become deliquant. I am translating for a firm who has made donations to the Foundation (so the exact status of the teens may not be crucial).

The description goes on to say "Il s'agit d'une aide complémentaire, répondant à des besoins essentiels de dépannage et supportante pour les jeunes."

So it could be that they are at risk due to poverty and or abuse.

Maybe the vagueness of "at risk" is actualy helpful?
NancyLynn May 8, 2008:
Hi Joshua - Are these individuals at risk of becoming criminals, or at risk of being subject to abuse, poverty, etc.? There seem to be two interpretations here.

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

at-risk youth

This is a quite standard American translation of "jeune en grande détresse," widely used in media and government of all levels. May not be appropriate if you have a Canadian document. See Nancy's answer above.
Peer comment(s):

agree canaria
42 mins
agree Patrice
11 hrs
agree mill2 : the standard term
17 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, dwinters, I believe the term is used in Canada, as well."
+4
2 mins

young people (who are) at risk

maybe... often used, I think

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-05-08 15:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

This link also uses the term "troubled teens" (which I personally find a bit 'twee')
http://www.at-risk.org/
Note from asker:
Thank-you, Katsy, but I went with at-risk youth so as to have adj. followed by noun.
Peer comment(s):

disagree Dra. Teresa Bernardes : who are at risk of what? Being run over by a truck?
1 min
If you look at the link I posted as you were posting your comment, you'll see - among other things - committing crime, drug abuse etc...
agree Jonathan MacKerron : "troubled teens" has a nice ring to it
4 mins
OK, it's just me then.... thanks Jonathan :-)
agree Tony M
5 mins
Thanks Tony :-)
agree Carol Gullidge : Prefer "troubled teenagers"// JUST HEARD "YOUNG PEOPLE AT RISK" IN THIS VERY CONTEXT (FRENCH YOUNGSTERS AT RISK OF DELINQUENCY) ON RADIO 4! That's good enough for me!
8 mins
Ok for 'troubled' then... 'troubled teenagers' does sound better to my ears than 'teens'! Thanks Carol :-)// Well if Radio 4 says it, who can ask for more!
agree Ewa Chojnowska
1 hr
Thanks Ewa :-)
agree swanda
3 hrs
Thanks swanda :-)
Something went wrong...
+2
5 mins

youth at risk

Note from asker:
Thank-you, helene. I went with at-risk youth so as to have adj. followed by noun.
Peer comment(s):

agree writeaway : if this is the Canadian term, who are we to say otherwise?
41 mins
agree Patrice : This is the usual term.
11 hrs
Something went wrong...
+2
10 mins

high-risk youth

High risk youth include repeat offenders and others who have developed a record of antisocial behaviours. Other studies have shown that such youth often ...
www.safehealthyschools.org/highriskyouth.htm - 8k - Cached - Similar pages
NEW FUNDING TO HELP HIGH-RISK YOUTH - Government of Saskatchewan
17 Aug 2007 ... Regina Street Culture Project Inc. will receive funding from the Saskatchewan Department of Corrections and Public Safety and Justice Canada ...
www.gov.sk.ca/news?newsId=638c4712-14eb-4de7-8ac8-90ca0ef41... - 16k - Cached - Similar pages
Note from asker:
Thanks for the clarifying comments.
Peer comment(s):

agree writeaway : Assuming this is the Canadian terminology, then sure!
39 mins
neutral canaria : high risk implies to me that they are likely to commit a crime whereas at-risk implies (againt om e) that they are at risk from various factors, including abuse, poverty, you name it
52 mins
exactly - and Joshua's q. reads, and I quote: "jeunes en grande détresse.[...] whose situation means they could become deliquents unless they are helped."
agree Patrice : and this one
11 hrs
Something went wrong...
-2
2 mins

young people in great distress

I believe this is it

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-05-08 15:45:37 GMT)
--------------------------------------------------

Adolescence in distress

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-05-08 15:46:20 GMT)
--------------------------------------------------

see:
http://translate.google.pt/translate?hl=en&sl=fr&u=http://as...
Note from asker:
thx for quick reply. However, google finds only 1 use for your suggestion, and a non-native one. I am looking for the commonplace term -- even if not the exact equivalent -- used by native EN practitioners in the field.
Peer comment(s):

disagree Tony M : This too-literal meaning is not appropriate in the specific sociological context given
7 mins
disagree Carol Gullidge : yes, too literal
9 mins
neutral katsy : your link is announced as having been automatically translated from French
17 mins
Something went wrong...
15 mins

socially disadvantaged/deprived young people

it's not completely clear from your context, but this would appear to be the meaning.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2008-05-08 16:02:16 GMT)
--------------------------------------------------

sorry confidence is fairly high - can you give a little more infor about the context
Example sentence:

The event offered an opportunity to – together with young people and youth organisations – seek ways to promote the active participation of all young people in discussions and decision-making processes, with particular emphasis on the importance of fu

Note from asker:
Yes, the term you suggest is used in Canada, but it seems a bit further from the original than necessary.
Something went wrong...
+1
33 mins

troubled youths ...

The Foundation is a non-profit organization whose aims are to
promote and encourage the development of projects which could
help troubled youths/borderline delinquents/distressed teenagers
become worthwhile members of society.
Note from asker:
Thanks for the suggestion, but I decided to keep the same level of vagueness as the original.
Peer comment(s):

agree MatthewLaSon : I agree with you. I think the idea is that these young people are in dire straits. I have no idea where the idea of risk is coming from.
4 days
Thank you very much Matthew for taking the time to elaborate ...
Something went wrong...
1 hr

young people in dire straits

Hello,

This is what it means in English. It's a lot more than just being "at risk." They are in "dire straigts" (abusive homes, drug-addicted). Sure, those in dire straits are at high risk for many things as well.

I hope this helps.
Note from asker:
Thanks for the suggestion, but I decided to keep the same level of vagueness as the original.
Something went wrong...
4 mins

borderline delinquents

a guess for starters

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-05-08 15:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

troubled youth

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-05-08 15:44:51 GMT)
--------------------------------------------------

"borderline delinquents" is perhaps to non-PC for this modern age...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-05-08 18:38:36 GMT)
--------------------------------------------------

underpriveleged young people
Note from asker:
yes, delinquent is too non-PC for these times. But thanks for your suggestions.
Something went wrong...
10 mins

highly distressed teenagers/young individuals

Factors Related to Perceived Helpfulness in Supporting Highly Distressed Individuals through
an Online Support Chat
(...) paraprofessional helpers through an Internet chat with
highly distressed individuals. Two studies were conducted at an Israeli, exclusively online
emotional support service for suicidal and highly distressed people (...)
http://construct.haifa.ac.il/~azy/Barak&Bloch2006.pdf

- The purpose of counselling with highly distressed patients will ... The objectives of counselling highly distressed patients are to: ...
eshremonographs.oxfordjournals.org/ cgi/reprint/2002/1/9.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2008-05-08 15:50:24 GMT)
--------------------------------------------------


Agree with the point that this is an euphemism, but I think that a litterate translation is appropriate there. I believe that use of this specific wording has been made on purpose by the author, if not he/she could have used a number of more explicit expressions...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2008-05-12 23:01:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Joshua for your feedback, much appreciated.
Note from asker:
Thank-you for your suggestions, I believe that at-risk... is more common in North American EN.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search