Glossary entry

French term or phrase:

lettres de noblesse

English translation:

letters of claim or nobility

Added to glossary by Sergio Artamonoff
Mar 17, 2002 01:44
22 yrs ago
6 viewers *
French term

lettres de noblesse

French to English Marketing Wine / Oenology / Viticulture wines and wineries
Context:

De nouveaux référentiels de qualité :

--Des appellations spécifiques non mimées sur les appellations traditionnelles françaises « pas de Château »

--Un système d ’identification des différentiels de qualité ( via un système autre que 1er cru …)


Des lettres de noblesse

Une vraie personnalité et non pas la conformité aux codes de la France
L ’identité assumée
« Qu’ils n ’enlèvent surtout pas la carafe en Californie »

This is from the same marketing text as the last one...Once again, I am having trouble coming up with the right term in English...

Thanks in advance!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

letters of claim or nobility

Le Petit Robert gives "Lettres de noblesse" as an example of an official written document, followed by "Lettres de créance" as a modern usage. This makes me cunclude that "noblesse" could also be translated as claim.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-17 03:18:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Please excuse me for the typo \"cunclude\", I meant conclude.
Peer comment(s):

agree cheungmo : claims of nobility?
25 mins
agree Pierre POUSSIN : O.K. with cheungmo!
4 hrs
agree Dr. Chrys Chrystello
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all!"
10 mins

letters patent of nobility

BUT; we're talking about snob effect here. Actually a re-invention of the French appélation controlée but in a marketing esthetic understandable in the US
So, I would translate it:
Upscale or high-end branding

\'cause unfortunately the only nobility we have is money-driven...
Something went wrong...
22 mins

guaranteed

"il n'a pas encore fait ses lettres de noblesse" is an idiomatic that means "he's not recognized yet" or "he didn't make any proof of his valor yet"

so i think its the better one-word translation
Something went wrong...
8 hrs

Respectability

Just a suggestion, following Larousse Fr-Eng.
Something went wrong...
8 hrs

credentials

I can't make a brilliant suggestion as to how you could work this into your text, but it seems to me that in many ways this conveys the idea of 'endorsement' or credentials

Hope that adds something useful into the melting pot!
Something went wrong...
10 hrs

patent of notability

Domaine(s) : droit


1 / 1

patent of nobility lettre de noblesse n. f.

[1978
Something went wrong...
10 hrs

Lettres de noblesse

Could be just the name of the wine as on this list. See ref.


Les Blancs | Les Rouges | Les Rosés | Spécialités

Code Couleur : = 0,75 l (blle) =0,37 l (1/2) =1,50 l (magnum) = autres contenances

BLANCS Cont. FF Euro $US (*)
ELEGANCE
Apremont "Pierres Plates" 0,75 l 26,95 4,11 4,15
Apremont "Pierres Plates" 0,37 l 15,90 2,42 2,45
Chignin "St Michel" 0,75 l 22,83 3,48 3,51
Chignin "St Michel" 0,37 l 13,64 2,08 2,10
Chignin Bergeron "Selection Grands Grains" 0,75 l 41,69 6,36 6,41
Roussette "Lettre de Noblesse" 0,75 l 31,90 4,86 4,91
Roussette "Lettre de Noblesse" 0,37 l 18,15 2,77 2,79
Chardonnay "Les belles Dames" 0,75 l 26,95
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search