Glossary entry

French term or phrase:

(bonne) résistance de l'activité

German translation:

sich als krisenfest erweisen

Added to glossary by Robert Paulig
Aug 4, 2009 10:39
14 yrs ago
French term

(bonne) résistance de l'activité

French to German Bus/Financial Business/Commerce (general)
Bonjour,

in einer Pressemitteilung zu den Halbjahresergebnissen einer Industriekonzerns kommt vor, dass angesichts der weltweiten Wirtschaftskrise ...

"... nos résultats témoignent de la ***bonne résistance de l'activité** du Groupe."

Die Wendung kommt in solchen Texten ja recht häufig vor, mir will aber keine schöne, prägnante deutsche Variante einfallen.

Vielen Dank für Eure Hilfe!

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

sich erweisen als / sich behaupten

Ich würde einen Satz daraus machen: Die guten Ergebnisse zeugen davon, dass sich die Geschäftstätigkeit der Gruppe gut behauptet oder gut bewährt hat bzw. als fundiert, solide oder krisenfest erwiesen hat. "Solide" ist vielleicht deshalb am besten, weil man sonst um die Krise nicht herumkommt, die zwar suggeriert, aber nicht erwähnt wird. (sorry, ich hatte mich im Antwort-Button geirrt).
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
5 mins
mercí beaucoup
agree Michael Hesselnberg (X)
3 hrs
mercí beaucoup
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hab mich am Ende für diese Lösung entschieden, vielen Dank aber auch an alle anderen."
30 mins

Durchhaltevermögen

Durchhaltevermögen bezieht sich auch auf eine ungeschmälerte Tatkraft in der Krise.
Something went wrong...
+4
31 mins
French term (edited): (bonne) résistance de l\\\'activité

Krisenfestigkeit des Konzerngeschäfts

>>> ... unsere Zahlen zeugen von der Krisenfestigkeit des Konzerngeschäfts.

==
Eine von zig Möglichkeiten ...

http://www.ftd.de/boersen_maerkte/aktien/marktberichte/:Das-...
Peer comment(s):

agree Steffen Walter
0 min
Danke!
agree Andrea Wurth : Hört sich gut an.
4 mins
Danke!
agree GiselaVigy
19 mins
Besten Dank aus dem sonnigen ... (von wegen: aus meinem kleinen Büro!)
agree Geneviève von Levetzow
12 hrs
Besten Dank & guten Start !
Something went wrong...
1 hr

Standfestigkeit

-)
Something went wrong...

Reference comments

29 mins
Reference:

sich behaupten / sich erweisen

Ich würde einen Satz daraus machen: Die guten Ergebnisse zeugen davon, dass sich die Geschäftstätigkeit der Gruppe gut behauptet oder gut bewährt hat bzw. als fundiert, solide oder krisenfest erwiesen hat. "Solide" ist vielleicht deshalb am besten, weil man sonst um die Krise nicht herumkommt, die zwar suggeriert, aber nicht erwähnt wird.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search