Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
agencements hauts
German translation:
Innenausbauten in Deckennähe
Added to glossary by
Andrea Wurth
May 21, 2013 15:14
11 yrs ago
French term
agencements hauts
French to German
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Ich übersetze die technische Beschreibung eines Einkaufszentrums, das dieses an alle Händler ausgibt, die dort einen Stand/einen Shop haben. Es wird aufgezählt, was jeweils zu Lasten des Vermieters oder des Mieters geht. Hier geht es u.a. um die sanitären Einrichtungen bzw. um die Sprinkleranlage. Der Satz lautet:
"Modifications et compléments de la couverture sprinkler nécessités par les aménagements intérieurs fixes et mobiles du locataire, par exemple : ***agencements hauts***, faux plafonds avec moins de 50% d’ouverture, etc. à la charge du locataire."
Ich kann mir unter dem eingesternten nicht wirklich etwas vorstellen. Danke für Eure Hilfe.
"Modifications et compléments de la couverture sprinkler nécessités par les aménagements intérieurs fixes et mobiles du locataire, par exemple : ***agencements hauts***, faux plafonds avec moins de 50% d’ouverture, etc. à la charge du locataire."
Ich kann mir unter dem eingesternten nicht wirklich etwas vorstellen. Danke für Eure Hilfe.
Proposed translations
(German)
3 | Innenausbauten in [Zimmer-]Deckennähe | Andrea Erdmann |
Change log
May 21, 2013 15:24: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Engineering (general)" to "Construction / Civil Engineering" , "Field (write-in)" from "..." to "(none)"
Proposed translations
1 hr
Selected
Innenausbauten in [Zimmer-]Deckennähe
... das zumindest ist meiner Meinung nach hier gemeint.
Möglicherweise gibt es einen noch gängigeren Ausdruck.
Im folgenden Dokument zum Brandschutz in Hotels wird auch von "Innenausbauten" gesprochen (Seite 18):
Innenausbau
B 2.3.1 Alle Innenausbauten und Dekorationen in Gäste-
zimmern, Fluren, Treppenaufgängen und öffent-
lichen Bereichen, wie etwa Bodenbeläge, Vor-
hänge, Lampenschirme, Hängedecken und
Leuchtkörper, sollten schwer entflammbar sein.
Flächenverkleidungen an Wänden und Decken
auf Fluchtwegen sollten kein rasches Ausbreiten
von Feuer auf ihrer Vorderseite erlauben.
www.dehoga-rhp.de/cms/docs/doc55537.pdf
Möglicherweise gibt es einen noch gängigeren Ausdruck.
Im folgenden Dokument zum Brandschutz in Hotels wird auch von "Innenausbauten" gesprochen (Seite 18):
Innenausbau
B 2.3.1 Alle Innenausbauten und Dekorationen in Gäste-
zimmern, Fluren, Treppenaufgängen und öffent-
lichen Bereichen, wie etwa Bodenbeläge, Vor-
hänge, Lampenschirme, Hängedecken und
Leuchtkörper, sollten schwer entflammbar sein.
Flächenverkleidungen an Wänden und Decken
auf Fluchtwegen sollten kein rasches Ausbreiten
von Feuer auf ihrer Vorderseite erlauben.
www.dehoga-rhp.de/cms/docs/doc55537.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dankeschön"
Something went wrong...