Glossary entry (derived from question below)
Jul 14, 2009 13:01
14 yrs ago
1 viewer *
French term
bride à collet
French to German
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Aus einem Dokument mit dem Titel "Prescriptions générales pour la peinture des transformateurs", das neben dem französischen Original an den meisten Stellen auch englische Übersetzungen beinhaltet, hier eine weitere Frage, da ich nach meiner Frage betreffend "bride à gorge" mir bei der Bedeutung der "brides" allgemein und auch hier noch immer im Unklaren bin:
"Limite de peinte interne sur les portées de joints sur pièces acier:
- joint cuve - couvercle boulonné
- joint cuve - couvercle soudé
- bride plate/flat clamp: soudé sur cuve ou couvercle/welded on tank or over, avec goujons ou trous/with pins or holes
- bride à gorge/groove clamp: be careful to avoid accumulations of paint in the groove
- *bride à collet*/collar clamp"
Es ist eine Abbildung dabei, die ich in einem separaten Word-Dokument hochgeladen habe. Vielleicht hat je jemand beim Anblick des "bride à collet" eine Idee für eine passende Formulierung?
http://www.fileuploadx.de/549914
"Limite de peinte interne sur les portées de joints sur pièces acier:
- joint cuve - couvercle boulonné
- joint cuve - couvercle soudé
- bride plate/flat clamp: soudé sur cuve ou couvercle/welded on tank or over, avec goujons ou trous/with pins or holes
- bride à gorge/groove clamp: be careful to avoid accumulations of paint in the groove
- *bride à collet*/collar clamp"
Es ist eine Abbildung dabei, die ich in einem separaten Word-Dokument hochgeladen habe. Vielleicht hat je jemand beim Anblick des "bride à collet" eine Idee für eine passende Formulierung?
http://www.fileuploadx.de/549914
Proposed translations
(German)
4 +2 | Bundflansch | Barbara Block (X) |
3 | Schulterflansch | Michael Hesselnberg (X) |
3 | Festflansch | Constanze Deus-Konrad |
Proposed translations
+2
10 mins
Selected
Bundflansch
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
12 mins
21 hrs
Festflansch
Wenn das dasselbe wie "collet-bride" ist, diese Form scheint auf Französisch häufiger zu sein.
Discussion