Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
Etats fondateurs
German translation:
Gründerstaaten
Added to glossary by
Roland Nienerza
Jun 20, 2010 20:53
13 yrs ago
French term
Etats fondateurs, ceux de
French to German
Other
Government / Politics
Les institutions créés par le traité de Rome et mises en place le
1er Janvier 1958 avaient fait la part belle aux petits Etats fondateurs,
ceux de Benelux.
1er Janvier 1958 avaient fait la part belle aux petits Etats fondateurs,
ceux de Benelux.
Proposed translations
(German)
5 +3 | Gründerstaate, die | Roland Nienerza |
Change log
Jul 4, 2010 09:21: Roland Nienerza Created KOG entry
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Gründerstaate, die
"Die Institutionen, die durch die Römischen Verträge* geschaffen wurden und am 1. Januar 1958 ihre Tätigkeit aufnahmen, begünstigten die kleinen Gründerstaaten, die Benelux-Länder."
* In Fr steht "Traité de Rome" - weil man sich in Frankreich in diesem Zusammenhang nur auf den «Traité instituant la Communauté économique européenne», den "Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft". In Deutschland wird im allgemeinen von allen drei "Römischen Verträgen" gesprochen. - Ansonsten der "Vertrag von Rom", aber das ist, ausserhalb Österreichs, sehr unüblich.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-06-21 10:11:31 GMT)
--------------------------------------------------
Gründerstaaten, die
Am Ende des ersten Satzes der Anmerkung fehlt noch das Verb - "bezieht". - Hiermit auch nachgereicht.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Something went wrong...