Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
argument coup de poing
German translation:
durchschlagendes Argument / Hammerargument
Added to glossary by
Vera Wilson
Jul 10, 2010 20:01
13 yrs ago
French term
argument coup de poing
French to German
Marketing
Idioms / Maxims / Sayings
Vient ensuite l'**argument coup de poing** : le XXX est le premier pneu neige hautes performances offrant un indice de vitesse [,,,]
vielen Dank
vielen Dank
Proposed translations
(German)
Change log
Jul 10, 2010 20:43: Jean-Christophe Vieillard changed "Language pair" from "German to French" to "French to German"
Jul 11, 2010 09:14: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"
Jul 26, 2010 22:17: Vera Wilson Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
durchschlagendes Argument
Wenn's noch ein bißchen stärker sein soll...
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-07-11 12:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
Interessante Entwicklung! Wie wäre es denn dann mit
"Hammerargument",
das wollte ich schon von Anfang an einstellen, dachte aber, es passt nicht in den Kontext.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2010-07-11 12:40:04 GMT)
--------------------------------------------------
Interessante Entwicklung! Wie wäre es denn dann mit
"Hammerargument",
das wollte ich schon von Anfang an einstellen, dachte aber, es passt nicht in den Kontext.
Peer comment(s):
agree |
Andrea Wurth
17 hrs
|
Danke.
|
|
agree |
Céline Bernadet
: genau richtig: durchschlagendes Argument
1 day 2 hrs
|
agree |
Irene Besson
1 day 11 hrs
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
1 day 17 hrs
|
agree |
Dénia A. Amon (X)
3 days 22 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Ein faustdickes Argument/Das Argument, das Sie vom Hocker haut
oder weniger stark: Ein dickes Kaufs-Argument
1 hr
Knallerargument
wenn es in den Kontext passt
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-07-10 21:06:24 GMT)
--------------------------------------------------
kommt auf die Art des Textes drauf an, dazu wurde ja keine Angabe gemacht
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-07-10 21:06:24 GMT)
--------------------------------------------------
kommt auf die Art des Textes drauf an, dazu wurde ja keine Angabe gemacht
+5
1 hr
schlagendes Argument
Man spricht auch von "Totschlagargument", doch das ist hier sicher unangebracht.
Peer comment(s):
agree |
Rolf Kern
: Hätte ich auch sofort so übersetzt.
2 mins
|
Besten Dank!
|
|
agree |
Steffen Walter
12 hrs
|
Besten und guten Start in die neue Woche!
|
|
agree |
Giselle Chaumien
: ja, genau. Hab auch schon "Totschlägerargument" gelesen, aber hier in der Tat nicht passend.
12 hrs
|
Besten und guten Start in die neue Woche!
|
|
agree |
Werner Walther
: Totschlagargument wollte der Autor sagen; ohne Kontext konnte man das eigentlich nicht erkennen. Der Autor benutzt dort auch einen flapsigen, sachlich nicht ganz begründeten Stil, weil er sich offensichtlich über eine aufgebauschte Präsentation mokiert.
19 hrs
|
Besten und guten Start in die neue Woche!
|
|
agree |
Irene Besson
1 day 11 hrs
|
Danke dir !
|
-1
12 hrs
Argumentationskeule
Die richtige Redewendung auf Französisch heisst argument massue (= Argumentationskeule) (qu'on assène à l'adversaire)
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-07-11 09:01:29 GMT)
--------------------------------------------------
Qui laisse l'adversaire K.O.
--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-07-11 09:01:29 GMT)
--------------------------------------------------
Qui laisse l'adversaire K.O.
Note from asker:
Steffen, es ist keine Werbung, sie kritisieren das Produkt! und der Ausdruck ist im Fr. sehr negativ |
Peer comment(s):
disagree |
Steffen Walter
: aber nicht im genannten Kontext Reifenwerbung / "Argumentationskeule" passt aber trotzdem nicht in den Kontext, im Gegensatz zum "schlagenden Argument"
17 mins
|
Argument coup de poing ist sehr stark (hat etwas kriegerisches)
|
|
agree |
Werner Walther
: Richtig, wenn man den Kontext kennt.
7 hrs
|
Danke ! Nach all dem, was gesagt worden ist, bin ich mir aber nicht mehr so sicher !
|
|
disagree |
Marc Nager (X)
: passt hier m. E. nicht
8 hrs
|
19 hrs
hier: .. das ist es, was überzeugt ...
Das französische coup de poing lässt sich nicht ohne negative Färbung 1:1 auf deutsch darstellen. Ich würde einen kleinen rhetorischen Kniff anwenden, wie z.B. die Umstellung. Dann hieße es:
Und schließlich ist der XXX der erste Hochleistungs-Winterreifen, dem ein Geschwindigkeitsindex zuerkannt wurde - das ist es, was überzeugt.
PS.: Ich vermute, dass Du den Geschwindigkeitsindex konkret nennen musst. Ein niedriger Index würde auch nicht gerade Hochleistung bedeuten.
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-07-11 15:51:15 GMT)
--------------------------------------------------
Der Index ist Y.
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-07-11 15:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ausgehend davon, dass wir den gleichen Text haben: das ist nicht negativ. Er macht sich ein bisschen lustig über die Wichtigtuerei der Reifenbauer, aber negativ? Das kann ich nicht erkennen!
Und schließlich ist der XXX der erste Hochleistungs-Winterreifen, dem ein Geschwindigkeitsindex zuerkannt wurde - das ist es, was überzeugt.
PS.: Ich vermute, dass Du den Geschwindigkeitsindex konkret nennen musst. Ein niedriger Index würde auch nicht gerade Hochleistung bedeuten.
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-07-11 15:51:15 GMT)
--------------------------------------------------
Der Index ist Y.
--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-07-11 15:52:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ausgehend davon, dass wir den gleichen Text haben: das ist nicht negativ. Er macht sich ein bisschen lustig über die Wichtigtuerei der Reifenbauer, aber negativ? Das kann ich nicht erkennen!
Note from asker:
Lieber Werner, es ist aber negativ!!! in meinem Kontext |
Discussion
Je crois qu'il s'agit d' argument decisif