Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
code informatique
German translation:
Quelltext/Quellcode/Programmiercode
Added to glossary by
Expertlang
Mar 13, 2012 10:38
12 yrs ago
French term
code informatique
French to German
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
Lokalisierung
Wie sagt man das korrekt?
Nous traitons les fichiers les plus complexes contenant du code informatique ou encore des balises non traduisibles (*.rc, *.properties, *.csv, *xml..).
Dateien, die einen Code enthalten?
Vielen Dank
Nous traitons les fichiers les plus complexes contenant du code informatique ou encore des balises non traduisibles (*.rc, *.properties, *.csv, *xml..).
Dateien, die einen Code enthalten?
Vielen Dank
Proposed translations
(German)
5 | Quelltext/Quellcode/Programmiercode | Expertlang |
3 | Kodierung Zeichen | Véronique Decaux |
References
Informatikcode | José Patrício |
Change log
Mar 14, 2012 14:38: Expertlang Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
Quelltext/Quellcode/Programmiercode
Ganz genau genommen ist es der Quelltext oder Quellcode - der Text, der in der Programmiersprache des jeweiligen Programms geschrieben wurde. Oft wird er mit Programmiercode überzeichnet - gleich dem code informatique.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2012-03-14 14:38:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke
--------------------------------------------------
Note added at 1 day3 hrs (2012-03-14 14:38:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Danke
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke. Ich habe Programmiercode gewählt."
43 mins
Kodierung Zeichen
peut-être
--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2012-03-13 11:28:22 GMT)
--------------------------------------------------
ou plutôt : Kodierungszeichen ?
--------------------------------------------------
Note added at 49 minutes (2012-03-13 11:28:22 GMT)
--------------------------------------------------
ou plutôt : Kodierungszeichen ?
Reference comments
26 mins
Reference:
Informatikcode
http://www.njobs.de/jobs-informatik-code-analyse.html
https://www.google.pt/#hl=pt-PT&gs_nf=1&pq=informatikcode&cp...
https://www.google.pt/#hl=pt-PT&gs_nf=1&pq=informatikcode&cp...
Note from asker:
Entschuldigung, aber diese Referenzinformationen sind ziemlich sinnlos. Der von dir genannte Begriff "Informatikcode" taucht nirgends in einem Text auf und schon gar nicht im Zusammenhang mit Lokalisierungen |
Peer comments on this reference comment:
disagree |
Steffen Walter
: Nein, die wörtliche Übersetzung funktioniert hier nicht.
9 mins
|
Shade
|
|
disagree |
Geneviève von Levetzow
: mit Steffen
23 hrs
|
Discussion
Je dirais comme Expertlang : Programmiercode.
Il peut s'agir d'instructions [de programme] destinées à une machine, par exemple. Ces instructions peuvent être suivies de commentaires. La localisation ne s'intéresse qu'aux commentaires et laisse de côté "le code" destiné à la machine ou au programme (formules dans Excel, par exemple).