Glossary entry

French term or phrase:

Maintenant que tu y es, peux tu ... (faire quelque chose)

German translation:

wenn du schon einmal dort bist, kannst du.....

Added to glossary by Marco Santos
Nov 21, 2006 15:23
17 yrs ago
French term

Maintenant que tu y es, peux tu ... (faire quelque chose)

French to German Other Linguistics Expression
Est ce qu'il y a un équivalent pour cette expression en allemand ?

Discussion

Marco Santos (asker) Nov 22, 2006:
Merci a tous L'expression que je cherchais était plutot celle de Tikimaker mais j'ai mal posé la question. La réponse la mieux adaptée a ma quéstion est celle de Wolfheart. C'est pourquoi je crois qu'il est plus juste de lui attribuer les points.
Allibert (X) Nov 22, 2006:
Mit Emmanuelle, es könnte auch heissen: da Du es jetzt _verstanden /begriffen_ hast...
Emmanuelle Riffault Nov 21, 2006:
Dans quel contexte ? S'agit-il de "maintenant que tu y es..." ou de "pendant que tu y es..." ?

Proposed translations

+5
3 mins
Selected

wenn du schon einmal dort bist, kannst du.....

Wenn du schon dort bist, kannst du auch...
Peer comment(s):

agree Catherine GRILL : ja, das war zeitgleich
1 min
agree Alfred Satter
20 mins
agree GiselaVigy
28 mins
agree Steffen Walter
33 mins
agree Ingeborg Gowans (X) : genau
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
+3
4 mins

s.u.

wenn Du schon mal da bist, kannst Du (ja) ......

Peer comment(s):

agree GiselaVigy
27 mins
agree Caroline Stange : "da" finde ich besser als "dort"
1 hr
agree Noe Tessmann
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

Wenn du schon dabei bist...

also ohne Ort, im Sinn von wenn dich schon mit diesem Thema/dieser Arbeit beschäftigst.

So kommt es auch häufig vor.
Kommt also auf den Kontext an.

Note from asker:
Merci beaucoup !
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
8 hrs
Something went wrong...
1 hr

Da Du schon dabei bist, kannst Du...

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search