Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
à 10 € près
German translation:
auf 10 Euro genau
Added to glossary by
Gudrun Wolfrath
Feb 13, 2014 13:11
10 yrs ago
French term
à 10 € près
French to German
Marketing
Marketing
Aus einem Fragebogen.
Es geht um Einkaufsgutscheine. Zunächst wird gefragt, ob der Befragte beim Einlösen seines Gutscheins für den genauen Wert eingekauft hat oder mehr oder weniger ausgegeben hat, und dann wird nach der genauen Kaufsumme gefragt.
Merci d’indiquer le montant total de votre dépense, si vous ne vous en souvenez pas précisément, vous pouvez indiquer le montant à 10€ près.
Ich verstehe das so, dass er einen ungefähren Wert angeben soll, der maximal 10 € von der tatsächlichen Summe abweichen sollte. (Anderenfalls muss er das Kästchen "Ich erinnere mich nicht mehr" ankreuzen).
Oder soll das heißen, dass auf den nächsten Zehner auf- oder abgerundet werden kann?
Falls Sie sich nicht mehr genau erinnern,
können Sie die ungefähre Summe (+/- 10 €) angeben
können sie die ungefähre Summe (auf den nächsten Zehner auf- oder abgerundet) angeben.
Wie versteht ihr das und fällt euch eine bessere Formulierung ein?
Es geht um Einkaufsgutscheine. Zunächst wird gefragt, ob der Befragte beim Einlösen seines Gutscheins für den genauen Wert eingekauft hat oder mehr oder weniger ausgegeben hat, und dann wird nach der genauen Kaufsumme gefragt.
Merci d’indiquer le montant total de votre dépense, si vous ne vous en souvenez pas précisément, vous pouvez indiquer le montant à 10€ près.
Ich verstehe das so, dass er einen ungefähren Wert angeben soll, der maximal 10 € von der tatsächlichen Summe abweichen sollte. (Anderenfalls muss er das Kästchen "Ich erinnere mich nicht mehr" ankreuzen).
Oder soll das heißen, dass auf den nächsten Zehner auf- oder abgerundet werden kann?
Falls Sie sich nicht mehr genau erinnern,
können Sie die ungefähre Summe (+/- 10 €) angeben
können sie die ungefähre Summe (auf den nächsten Zehner auf- oder abgerundet) angeben.
Wie versteht ihr das und fällt euch eine bessere Formulierung ein?
Proposed translations
(German)
3 +5 | auf 10 Euro genau | Gudrun Wolfrath |
References
origine du problème | Jean-Christophe Vieillard |
Change log
Feb 16, 2014 14:01: Gudrun Wolfrath Created KOG entry
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
auf 10 Euro genau
danke, Gabriele, mach ich doch glatt (auf das Leerzeichen genau)
Peer comment(s):
agree |
Carola BAYLE
1 hr
|
Danke, Carola.
|
|
agree |
Jean-Christophe Vieillard
1 hr
|
Merci, VJC.
|
|
agree |
Carsten Mohr
17 hrs
|
Danke, Carsten.
|
|
agree |
lisette jakubski
22 hrs
|
Danke, lisette.
|
|
agree |
Anja C.
2 days 7 hrs
|
Danke, Tal Anja.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank und schönen Sonntag"
Reference comments
3 hrs
Reference:
origine du problème
À... près
[...]
3. [Dans une loc. marquant l'approximation] À... près
a) À peu près. Synon. approximativement.
[...]
b) [Marque le plus ou moins grand degré d'exactitude d'une estimation] Excepté, sauf, mis à part. À quelque chose près; à une légère différence près; à quelques détails près; à un cheveu* près (fam.), à un poil près (pop.).
[...]
c) MATH. [Marque la valeur maximale que peut prendre la différence entre la valeur approximative et la valeur exacte] Approximation à près (BOUVIER-GEORGE Math. 1979).
(CNRTL entrée près)
_____
En être à dix (ou un million d') euros près n'a pas le même sens : dix (ou un million d') euros de plus ou de moins font la différence.
[...]
3. [Dans une loc. marquant l'approximation] À... près
a) À peu près. Synon. approximativement.
[...]
b) [Marque le plus ou moins grand degré d'exactitude d'une estimation] Excepté, sauf, mis à part. À quelque chose près; à une légère différence près; à quelques détails près; à un cheveu* près (fam.), à un poil près (pop.).
[...]
c) MATH. [Marque la valeur maximale que peut prendre la différence entre la valeur approximative et la valeur exacte] Approximation à près (BOUVIER-GEORGE Math. 1979).
(CNRTL entrée près)
_____
En être à dix (ou un million d') euros près n'a pas le même sens : dix (ou un million d') euros de plus ou de moins font la différence.
Note from asker:
Danke. Ich habe den Ausdruck auch schon oft gehört (on n'est pas à un jour près - wenn's um den Abgabetermine geht; on n'est pas à 10 euro près, wenn das Budget für eine Veranstaltung diskutiert wird) und habe daraus meine erste Annahme abgeleitet. In diesem Fall hätte ich gesagt: auf 10 Euro mehr oder weniger kommt es nicht an. Aber "Indiquer le montant à 10 € près" bereitet mir immer noch Kopfzerbrechen. Meine derzeitige Version: "Wenn Sie sich nicht mehr an die exakte Summe erinnern können, reicht es auch aus, wenn Sie die ungefähre Summe auf 10 € genau angeben." Aber ich bin mir nicht sicher, dass das verständlich ist. Vielleicht eher: "die ungefähre Summe als Zehnerzahl" |
Discussion
Je dirai que j'ai dépensé 40 €.
(je rappelle que je suis parfaitement francophone, pas tout à fait stupide, un peu seulement)
Deshalb bleibe ich bei +/- 10 € und denke eher an eine unglückliche Ausdrucksweise im Quelltext.
http://serge.mehl.free.fr/anx/arr_10.html