Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ne tâcher sinon de
German translation:
sie trachten einzig und allein danach, sich alles Vorhandene (alles, was es gibt) einzuverleiben
Added to glossary by
Astrid Wesserling
Jun 5, 2009 12:49
14 yrs ago
French term
ne tâcher sinon de
French to German
Social Sciences
Religion
Calvin
In einem Text über Calvin und seine Beziehung / Gedanken zu Geld und Reichtum, vorläufig die letzte Frage:
Das Zitat (siehe vorherige Frage) geht so weiter:
"Et s'ils connaissent oh! en voilà un qui est aussi riche que moi, ils lui porteront envie, et seront là comme brûlant en leurs convoitises; d'autant qu'ils sont gouffres insatiables, *ils ne tâchent sinon d'engloutir toute la substance* qu'ils pourront attraper çà et là."
Wer kann mir sagen, wie ich "sinon" hier einbauen soll? Vielen Dank!
Das Zitat (siehe vorherige Frage) geht so weiter:
"Et s'ils connaissent oh! en voilà un qui est aussi riche que moi, ils lui porteront envie, et seront là comme brûlant en leurs convoitises; d'autant qu'ils sont gouffres insatiables, *ils ne tâchent sinon d'engloutir toute la substance* qu'ils pourront attraper çà et là."
Wer kann mir sagen, wie ich "sinon" hier einbauen soll? Vielen Dank!
Proposed translations
(German)
3 +6 | sie trachten einzig und allein danach, sich alles Vorhandene (alles, was es gibt) einzuverleiben | Astrid Wesserling |
Change log
Jul 25, 2009 22:06: Astrid Wesserling Created KOG entry
Proposed translations
+6
26 mins
Selected
sie trachten einzig und allein danach, sich alles Vorhandene (alles, was es gibt) einzuverleiben
"substance" umfasst hier sicher die materiellen Dinge. Es klingt aber etwas steif zu sagen: Sie trachten danach, die ganze Materie sich einzuverleiben.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank!"
Something went wrong...