Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Hochschulzugangsberechtigung
Hungarian translation:
felsőfokú felvételi jogosultság
Added to glossary by
Gabriella Török
Apr 8, 2010 20:00
14 yrs ago
1 viewer *
German term
Hochschulzugangsberechtigung
German to Hungarian
Law/Patents
Law (general)
Qualifizierte Berufstätige, die für den angestrebten Universitätsstudiengang keine Hochschulzugangsberechtigung besitzen,
Proposed translations
(Hungarian)
4 | felsőfokú felvételi jogosultság | Péter Kaczvinszky (X) |
4 -1 | Érettségi | Ferenc Becker |
Proposed translations
59 mins
Selected
felsőfokú felvételi jogosultság
A németországi oktatásügyről szóló http://www.npk.hu/public/palyak/eu/mappa/nemet/a.pdf?PHPSESS...
honlap szerint:
"Német felsőfokú felvételi jogosultsággal (Hochschulzugangsberechtigung) rendelkező külföldi pályázók, valamint az EU-tagállamok pályázói az egyetemi helyek elosztásánál a németekkel egyenrangúak."
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-04-08 21:06:38 GMT)
--------------------------------------------------
Az OKJ korszerűsítése az európai uniós csatlakozás figyelembevételével című, Nemzeti Szakképzési Intézeti tanulmány szerint:
"Külföldi pályázók német felsőfokú felvételi jogosultsággal (Hochschulzugangsberechtigung), ugyanúgy, mint az EU tagállamok pályázói, az egyetemi helyek szétosztásánál a németekkel egyenrangúak."
Ld. https://www.nive.hu/konyvtar/content/edoc/files/Az_OKJ_korsz...
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-04-08 21:09:11 GMT)
--------------------------------------------------
Mindkettőből következően talán jobb lenne:
német felsőfokú felvételi jogosultságként fordítani
honlap szerint:
"Német felsőfokú felvételi jogosultsággal (Hochschulzugangsberechtigung) rendelkező külföldi pályázók, valamint az EU-tagállamok pályázói az egyetemi helyek elosztásánál a németekkel egyenrangúak."
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-04-08 21:06:38 GMT)
--------------------------------------------------
Az OKJ korszerűsítése az európai uniós csatlakozás figyelembevételével című, Nemzeti Szakképzési Intézeti tanulmány szerint:
"Külföldi pályázók német felsőfokú felvételi jogosultsággal (Hochschulzugangsberechtigung), ugyanúgy, mint az EU tagállamok pályázói, az egyetemi helyek szétosztásánál a németekkel egyenrangúak."
Ld. https://www.nive.hu/konyvtar/content/edoc/files/Az_OKJ_korsz...
--------------------------------------------------
Note added at 1 óra (2010-04-08 21:09:11 GMT)
--------------------------------------------------
Mindkettőből következően talán jobb lenne:
német felsőfokú felvételi jogosultságként fordítani
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
1 hr
Érettségi
Magyarországon az érettségi az, ami felvételre jogosít egy felsőoktatási intézménybe.
Peer comment(s):
disagree |
Erzsébet Czopyk
: meg a honosított vizsga, meg az OKJ szakvizsgával spékelt érettségi, meg a szakközépiskolai érettségi, meg az azzal egynértékűnek nyilvánított bármely más, akár külhoni oktatási intézményben szerezett végzettség, ha a MEIK azt arra érdemesnek találja.
8 hrs
|
Persze, hogy lehet bonyolítani, de nem érdemes. Érettségi.
|
Something went wrong...