Glossary entry (derived from question below)
Jul 11, 2014 14:14
9 yrs ago
Hungarian term
Ellátmány
Hungarian to English
Other
Other
Dear forum,
What does 'ellatmany' mean in this context?
Az osszjovedelmem a magyarorszagi alapberbol es a nemetorszagi ugynevezett ellatmanybol tevodott ossze, az alapbert forintban kaptuk es fix volt, de az ellatmanyt euroban kaptuk es honaprol honapra valtozott.
Jilt
What does 'ellatmany' mean in this context?
Az osszjovedelmem a magyarorszagi alapberbol es a nemetorszagi ugynevezett ellatmanybol tevodott ossze, az alapbert forintban kaptuk es fix volt, de az ellatmanyt euroban kaptuk es honaprol honapra valtozott.
Jilt
Proposed translations
(English)
5 +5 | allowance | Zsofia Koszegi-Nagy |
Proposed translations
+5
23 mins
Selected
allowance
Bár nem vagyok benne teljesen biztos, de én ennek fordítanám, mivel szerintem ez a szó pl. külföldi kiküldetésnél arra az összegre utal, mely fedezi a külföldi kiküldetés összes költségét, mely a kiküldetés során keletkezik a munkavállalónál.
Ebben a cikkben írnak erről a témáról: http://ado.hu/rovatok/ado/kikuldetes-kirendeles-elszamolasa
"Elszámolás az ellátmánnyal
Jellemző eset, hogy a magánszemély ellátmányt vesz fel a kiküldetés kezdetén, amellyel elszámolási kötelezettsége van a hazaérkezést követően. Az előlegként kifizetett összeggel a kiküldöttnek el kell számolnia záros határidőn belül, egyébként szóba jön a kamatkedvezményből származó jövedelem megállapítása."
Az utazási ellátmányt 'travel allowance'-ként fordítják.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-07-11 14:40:21 GMT)
--------------------------------------------------
*Félreértések elkerülése végett: Abban nem vagyok teljesen biztos, hogy ebben a mondatban erről a fajta ellátmányról lehet-e szó (több kontextus jobb lenne, akkor biztosan tudnám) - abban viszont biztos vagyok, hogy az allowance a helyes szó erre :).
Ebben a cikkben írnak erről a témáról: http://ado.hu/rovatok/ado/kikuldetes-kirendeles-elszamolasa
"Elszámolás az ellátmánnyal
Jellemző eset, hogy a magánszemély ellátmányt vesz fel a kiküldetés kezdetén, amellyel elszámolási kötelezettsége van a hazaérkezést követően. Az előlegként kifizetett összeggel a kiküldöttnek el kell számolnia záros határidőn belül, egyébként szóba jön a kamatkedvezményből származó jövedelem megállapítása."
Az utazási ellátmányt 'travel allowance'-ként fordítják.
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2014-07-11 14:40:21 GMT)
--------------------------------------------------
*Félreértések elkerülése végett: Abban nem vagyok teljesen biztos, hogy ebben a mondatban erről a fajta ellátmányról lehet-e szó (több kontextus jobb lenne, akkor biztosan tudnám) - abban viszont biztos vagyok, hogy az allowance a helyes szó erre :).
Example sentence:
Staff expenses - subsistence, travel allowance and car travel
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
Something went wrong...