Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
akcje spółki xxx
English translation:
shares in
Added to glossary by
gosiamaria
Aug 17, 2009 06:52
14 yrs ago
1 viewer *
Polish term
akcje spółki xxx
Polish to English
Law/Patents
Finance (general)
shares IN a company czy shares OF a company, w internecie widze obie wersje, według mnie IN a według Was?
Proposed translations
(English)
4 +3 | shares in | asia20002 |
4 +7 | xxx shares | Piotr Rypalski |
References
BP shares | Jerzy Matwiejczuk |
Proposed translations
+3
44 mins
Selected
shares in
Moim zdaniem tak albo [firma] shares
Reference:
http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=72521&dict=CALD
http://www.google.pl/search?hl=pl&safe=off&newwindow=1&q=Orlen+shares&btnG=Szukaj&lr=lang_pl
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Matwiejczuk
6 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Polangmar
3 hrs
|
dziękuję :)
|
|
agree |
skisteeps
: Tyz piknie.
10 hrs
|
dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dzięki"
+7
42 mins
xxx shares
I po problemie :)
HTH,
P.
HTH,
P.
Peer comment(s):
agree |
Jerzy Matwiejczuk
8 mins
|
dziękuję
|
|
agree |
Antonina Erena
28 mins
|
thx :)
|
|
agree |
Jussi Rosti
30 mins
|
thx :)
|
|
agree |
Polangmar
3 hrs
|
dziękuję
|
|
agree |
skisteeps
: Najczęściej spotykane w języku potocznym.
10 hrs
|
thx
|
|
agree |
Simon Cygielski
23 hrs
|
thx :)
|
|
agree |
KMC GLOBAL
2 days 7 hrs
|
Reference comments
49 mins
Reference:
BP shares
Tutaj mamy wszystkie 3 formy:
BP shares, shares in BP http://www.independent.co.uk/news/simon-to-sell-pounds-2m-bp...
oraz "shares of BP":
http://tinyurl.com/md4klj
w tym samym tekście o akcjach BP.
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-08-17 08:04:07 GMT)
--------------------------------------------------
Myślę, że "shares of XXX", podobnie jak "XXX shares" ma znaczenie bardziej ogólne i oznacza zarówno posiadane przez kogoś akcje spółki, jak i akcje spółki w ogóle. "Shares in XXX" wymaga z reguły doprecyzowania, czyje to są akcje ("his/her shares in...").
BP shares, shares in BP http://www.independent.co.uk/news/simon-to-sell-pounds-2m-bp...
oraz "shares of BP":
http://tinyurl.com/md4klj
w tym samym tekście o akcjach BP.
--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-08-17 08:04:07 GMT)
--------------------------------------------------
Myślę, że "shares of XXX", podobnie jak "XXX shares" ma znaczenie bardziej ogólne i oznacza zarówno posiadane przez kogoś akcje spółki, jak i akcje spółki w ogóle. "Shares in XXX" wymaga z reguły doprecyzowania, czyje to są akcje ("his/her shares in...").
Note from asker:
a czy OF nie oznacza ze jedna spółka ma w drugiej udziały? |
dziękuję za wyjaśnienia |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Swift Translation
: zgadzam się, stosuje się wszystkie trzy formy
1 min
|
Dziękuję!
|
|
agree |
Agnieszka Ufland
3 mins
|
Dziękuję!
|
|
agree |
asia20002
: tak, też się zgadzam
22 mins
|
Dziękuję!
|
|
agree |
Polangmar
3 hrs
|
Dziękuję!
|
|
agree |
skisteeps
: Jak najbardziej.
10 hrs
|
Dziękuję!
|
Discussion