Glossary entry

Polish term or phrase:

akcje spółki xxx

English translation:

shares in

Added to glossary by gosiamaria
Aug 17, 2009 06:52
14 yrs ago
1 viewer *
Polish term

akcje spółki xxx

Polish to English Law/Patents Finance (general)
shares IN a company czy shares OF a company, w internecie widze obie wersje, według mnie IN a według Was?
Proposed translations (English)
4 +3 shares in
4 +7 xxx shares

Discussion

gosiamaria (asker) Aug 17, 2009:
kontekst zawiadomienie o sprzedaży akcji spółki xxx (pewna osoba sprzedała akcje tej spółki)
drugastrona Aug 17, 2009:
kontekst a można prosić o całe zdanie/akapit?

Proposed translations

+3
44 mins
Selected

shares in

Moim zdaniem tak albo [firma] shares
Peer comment(s):

agree Jerzy Matwiejczuk
6 mins
dziękuję
agree Polangmar
3 hrs
dziękuję :)
agree skisteeps : Tyz piknie.
10 hrs
dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki"
+7
42 mins

xxx shares

I po problemie :)

HTH,
P.
Peer comment(s):

agree Jerzy Matwiejczuk
8 mins
dziękuję
agree Antonina Erena
28 mins
thx :)
agree Jussi Rosti
30 mins
thx :)
agree Polangmar
3 hrs
dziękuję
agree skisteeps : Najczęściej spotykane w języku potocznym.
10 hrs
thx
agree Simon Cygielski
23 hrs
thx :)
agree KMC GLOBAL
2 days 7 hrs
Something went wrong...

Reference comments

49 mins
Reference:

BP shares

Tutaj mamy wszystkie 3 formy:
BP shares, shares in BP http://www.independent.co.uk/news/simon-to-sell-pounds-2m-bp...
oraz "shares of BP":
http://tinyurl.com/md4klj
w tym samym tekście o akcjach BP.

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2009-08-17 08:04:07 GMT)
--------------------------------------------------

Myślę, że "shares of XXX", podobnie jak "XXX shares" ma znaczenie bardziej ogólne i oznacza zarówno posiadane przez kogoś akcje spółki, jak i akcje spółki w ogóle. "Shares in XXX" wymaga z reguły doprecyzowania, czyje to są akcje ("his/her shares in...").
Note from asker:
a czy OF nie oznacza ze jedna spółka ma w drugiej udziały?
dziękuję za wyjaśnienia
Peer comments on this reference comment:

agree Swift Translation : zgadzam się, stosuje się wszystkie trzy formy
1 min
Dziękuję!
agree Agnieszka Ufland
3 mins
Dziękuję!
agree asia20002 : tak, też się zgadzam
22 mins
Dziękuję!
agree Polangmar
3 hrs
Dziękuję!
agree skisteeps : Jak najbardziej.
10 hrs
Dziękuję!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search