Jun 5, 2018 19:59
5 yrs ago
13 viewers *
Polish term

wykładniki (w chorobach)

Polish to English Science Medical (general)
Autor ma na liście tytuły własne anglojęzyczne z ''exponents" i trochę w pubmed znalazłam, ale na oko są to prawie zawsze prace polskie a reszta w kontekstach matematycznych i zbliżonych.

Jest to akceptowalne, czy jednak mogę/powinnam dać indicators?
Proposed translations (English)
4 markers

Proposed translations

4 mins
Selected

markers

hth
Note from asker:
It helps ;) chociaż: normalnie tak, ale mam też np. biomarker/wykładnik -- być może w tym wypadku lepiej pominąć wykładnik, a na wykładniki luzem dać markers. Autor lubi synonimy a ja sobie włosy czasem z głowy rwę identyfikując desygnaty ''tego związku'' i ''owego białka'' dwadzieścia słów wcześniej w tym samym zdaniu wielokrotnie złożonym.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search