Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Deixar agir por 5-10 minutos
Italian translation:
Lasciare agire/che agisca per 5-10 minuti
Added to glossary by
Diana Salama
Apr 10, 2012 12:38
12 yrs ago
Portuguese term
Deixar agir por 5-10 minutos
Portuguese to Italian
Marketing
Cosmetics, Beauty
produtos para cabelos
Contexto:
Máscara Nutritiva (140g) – Preço sugerido: R$
Proporciona nutrição aos fios, sela as cutículas e proporciona brilho intenso. Aplicar nos cabelos limpos e massagear. Deixar agir por 5-10 minutos e enxaguar
Traduzi:
Maschera Nutritiva (140g) – Prezzo suggerito: R$
Nutrisce i capelli, sigilla le cuticole e dona intensa brillantezza. Applicare sui capelli puliti e massaggiare. Lasciare (che agir?) per 5-10 minuti e sciacquare.
Como traduzir aqui?
Máscara Nutritiva (140g) – Preço sugerido: R$
Proporciona nutrição aos fios, sela as cutículas e proporciona brilho intenso. Aplicar nos cabelos limpos e massagear. Deixar agir por 5-10 minutos e enxaguar
Traduzi:
Maschera Nutritiva (140g) – Prezzo suggerito: R$
Nutrisce i capelli, sigilla le cuticole e dona intensa brillantezza. Applicare sui capelli puliti e massaggiare. Lasciare (che agir?) per 5-10 minuti e sciacquare.
Como traduzir aqui?
Proposed translations
(Italian)
4 +2 | Lasciare agire per 5-10 minuti | Massimiliano Rossi |
5 | Lasciare agire per 5-10 minuti | Laura Carletti (X) |
Proposed translations
+2
19 mins
Selected
Lasciare agire per 5-10 minuti
Usa-se agire, como em Português.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-04-10 16:24:49 GMT)
--------------------------------------------------
come ha scritto Laura, è nutre e non nutrisce
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-04-10 16:24:49 GMT)
--------------------------------------------------
come ha scritto Laura, è nutre e non nutrisce
Peer comment(s):
agree |
Alessandra Manti
0 min
|
grazie Alessandra
|
|
agree |
Magda Falcone
22 mins
|
grazie Magda
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada, Massimiliano e Laura! Existe 'nutrisce' , pelo menos no 'Zingarelli 2001' e no livro de Conjugações de A.Vallardi, mas é claro que troquei por 'nutre' porque entendo que é o que se emprega."
22 mins
Lasciare agire per 5-10 minuti
"Lasciare che agisca" è anche corretto, ma su un prodotto per capelli è molto più probabile trovare "lasciare agire".
Nutrisce i capelli -> nutre, nutrisce in italiano non esiste.
Nutrisce i capelli -> nutre, nutrisce in italiano non esiste.
Discussion