Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
cobrança
Italian translation:
tariffa
Added to glossary by
Sabrina Armenise
Feb 13, 2015 10:11
9 yrs ago
3 viewers *
Portuguese term
cobrança
Portuguese to Italian
Marketing
Tourism & Travel
Sistema di check-in online
A cobrança é realizada por trecho de viagem e, no caso de conexão, será cobrada uma nova taxa, conforme os exemplos a seguir:
01)Uma viagem de Curitiba com conexão em São Paulo e destino final à Miami é cobrada uma taxa de Curitiba para São Paulo e outra taxa de São Paulo para Miami.
01)Uma viagem de Curitiba com conexão em São Paulo e destino final à Miami é cobrada uma taxa de Curitiba para São Paulo e outra taxa de São Paulo para Miami.
Proposed translations
(Italian)
4 | tariffa | Paolo Marelli |
5 | pagamento/riscossione | Francesca Bernardis |
4 | riscossione | Gabriele Penna |
References
, | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
Proposed translations
4 days
Selected
tariffa
meglio tradurre tutto il pezzo in "A cobrança é realizada por trecho de viagem e"
cosi...la tariffa è applicata per il tratto di viaggio "
cosi...la tariffa è applicata per il tratto di viaggio "
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille!"
6 mins
riscossione
Anche esazione, ma credo che in tale contesto sia più corretto il primo termine
6 mins
pagamento/riscossione
A seconda dei casi. Però in questo caso tradurrei un po' più liberamente:
La tassa viene calcolata per tappa di viaggio...
La tassa viene calcolata per tappa di viaggio...
Something went wrong...