Glossary entry (derived from question below)
Romanian term or phrase:
a asculta
English translation:
to examine (orally)
Romanian term
a asculta
4 +4 | to examine (orally) | Claudia Coja |
5 | to listen | Diana Coada (X) |
4 -3 | hear a child his or her lesson | Catalina Tomescu |
May 15, 2012 13:42: Claudia Coja Created KOG entry
Non-PRO (2): Diana Coada (X), Lara Barnett
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
to examine (orally)
That's my opinion (I used to be a teacher).
http://www.thefreedictionary.com/oral examination
http://www.thefreedictionary.com/viva
--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2012-05-02 10:30:40 GMT)
--------------------------------------------------
Sau "to assess"...
Oral assessment might take the form of a presentation or viva voce examination.
http://www.open.ac.uk/inclusiveteaching/pages/inclusive-teac...
agree |
ION CAPATINA
2 hrs
|
Thx:)
|
|
agree |
diana felton
: I used to teach and examine students myself, so I agree :)
6 hrs
|
Thx:)
|
|
disagree |
Diana Coada (X)
: Verificarea orala a cunostintelor e una. Examinarea orala=oral examination=exam. In RO se foloseste expresia si are sens, dar in EN are alt sens.
11 hrs
|
raspunsul propus de mine este "to examine"... Restul sunt explicatii...Examinarea/verificarea orală a cunoştinţelor elevului în timpul semestrului este una dintre formele de evaluare pedagogică.
|
|
agree |
Cristina Crişan
: examine
12 hrs
|
agree |
RODICA CIOBANU
14 hrs
|
agree |
Tradeuro Language Services
7 days
|
hear a child his or her lesson
Today we will hear Vasile his 'Happiness' lesson....?
disagree |
Diana Coada (X)
: hear=a auzi; si engleza nu e corecta.
8 mins
|
eu stiam ca e un soi de phrasal idiom, checked with Mr. Bantas (2003 Edition); then, I guess we are both wrong :)
|
|
disagree |
Lara Barnett
: Grammar incorrect. Not the best verb to use in this context.//You cannot say this, it would be "hear a child." "hear a child read ...."
1 hr
|
disagree |
diana felton
: constructie gramaticala gresita
9 hrs
|
to listen
neutral |
Oana Diana Voicu
: Cred ca trebuie inclusa ideea de ''evaluare'' in traducere; ''a asculta'' pe cineva la lectie inseamna sa vedem cit de bine a invatat-o/o stie etc :)
E vorba de a traduce ideea textului, nu de filosofia pedagogica moderna. :)
1 hr
|
In ziua de azi accentul se pune pe imbunatatirea aptitudinilor la lectii. Evaluarea e la sfarsitul semestrului. Ex: ''The rest of the day we will listen to the students where they will share their work with the rest of the group.'' http://goo.gl/d4gzx
|
|
neutral |
Claudia Coja
: Diana, evaluarea nu se face numai la sfârşitul semestrului. Aceea este evaluarea FINALĂ. Există însă evaluare CONTINUĂ, care este realizată în cursul semestrului, ca de ex. cele realizate prin examinări periodice, scrise sau orale ..
15 hrs
|
Discussion
And what Lara confirmed is that ''In English <strong>an examiner</strong> would not say "i will examine" but "I will assess".
to give someone an examination covering certain material.
I will have to examine you on this chapter myself. The teacher examined Larry on his understanding of phonetics.
What's wrong with these sentences?
@Diana "niciodata nu am auzit nici un profesor sa spuna ''today we will examine X''."
This is not a valid argument.
Cine a mers la şcoală în Ro ştie ce înseamnă : te scoate profa la tablă, spui lecţia, scrii pe tablă, întrebări, notă în catalog...
http://idioms.thefreedictionary.com/examined
Ce este aceea o lectie simpla?:) Aici nu e vorba de lectie, daca e simpla sau ba (!) E vorba de evaluarea realizată pentru a constata daca Vasile si+a insusit cunostintele predate in acea lectie. Profesoara nu il "asculta" pe Vasile citind lectia, ci il examineaza...gen "ia spune tu Vasile, ce iti mai amintesti din lectia de ieri..."
Din pacate - sau din fericire:) - am atat de mult de lucru incat nu am suficient timp pentru a dezvolta subiectul. Poate cu alta ocazie;)