Glossary entry (derived from question below)
Serbian term or phrase:
šta bog da
English translation:
whatever be God\'s will
Added to glossary by
Marko Marinkovic
Jul 29, 2011 12:02
12 yrs ago
1 viewer *
Serbian term
šta bog da
Serbian to English
Art/Literary
Religion
Kao i prethodno, ne postoji kontekst, mada mislm da je jasno samo po sebi.
Proposed translations
(English)
4 +6 | whatever be God's will | Dejan Škrebić |
3 | may it be whatever God does | Lingua 5B |
3 | whatever happens, happens (by the will of God) | Vesna Maširević |
3 | what God gives | KRAT (X) |
Proposed translations
+6
7 mins
Selected
whatever be God's will
Гугл пружа много примјера употребе.
Peer comment(s):
agree |
Miloš Stojadinović
58 mins
|
agree |
Aneta Risteska
1 hr
|
agree |
Bogdan Petrovic
3 hrs
|
agree |
Dragana Samardžijević
6 hrs
|
agree |
V&M Stanković
9 hrs
|
agree |
A.Đapo
1 day 19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins
may it be whatever God does
izbjegla sam "will", i "give" zato što oni znače nešto drukčije i koriste se u drugim izrekama u ovom kontekstu
3 hrs
whatever happens, happens (by the will of God)
Budući da bi to trebalo biti nešto u stilu npr. selimo se u Australiju, pa šta nam Bog da, ja bih to prevela jednostavno "whatever happens, happens" uz eventualno dodavanje "by the will of God" na kraju.
495 days
what God gives
Bog=God
Discussion
But maybe it's just me :)