Glossary entry

Serbian term or phrase:

šta bog da

English translation:

whatever be God\'s will

Added to glossary by Marko Marinkovic
Jul 29, 2011 12:02
12 yrs ago
1 viewer *
Serbian term

šta bog da

Serbian to English Art/Literary Religion
Kao i prethodno, ne postoji kontekst, mada mislm da je jasno samo po sebi.

Discussion

Vesna Maširević Jul 30, 2011:
Mislim da je religija samo zato što se spominje Bog a kontekst... ne mogu ni da zamislim drugačiji kontekst od onog "... Pa šta nam bog da!"
But maybe it's just me :)
Mira Stepanovic Jul 30, 2011:
Da, bilo bi dobro da znamo u koju svrhu vam je prevod potreban, naveli ste da je oblast "religion", da li vam se ovaj idiom pojavljuje u nekom religijskom tekstu ili vam je potreban idiomatski prevod bez obzira koja je oblast u pitanju molim vas?
M. Vučković Jul 29, 2011:
a u kakvom kontekstu se javljaju ovi izrazi? roman, članak, vest, transkript....

Proposed translations

+6
7 mins
Selected

whatever be God's will

Гугл пружа много примјера употребе.
Peer comment(s):

agree Miloš Stojadinović
58 mins
agree Aneta Risteska
1 hr
agree Bogdan Petrovic
3 hrs
agree Dragana Samardžijević
6 hrs
agree V&M Stanković
9 hrs
agree A.Đapo
1 day 19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
21 mins

may it be whatever God does

izbjegla sam "will", i "give" zato što oni znače nešto drukčije i koriste se u drugim izrekama u ovom kontekstu
Something went wrong...
3 hrs

whatever happens, happens (by the will of God)


Budući da bi to trebalo biti nešto u stilu npr. selimo se u Australiju, pa šta nam Bog da, ja bih to prevela jednostavno "whatever happens, happens" uz eventualno dodavanje "by the will of God" na kraju.
Something went wrong...
495 days

what God gives

Bog=God
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search