Glossary entry

Spanish term or phrase:

(giros) sobre

English translation:

drawn on

Added to glossary by patinba
Feb 16, 2021 14:46
3 yrs ago
36 viewers *
Spanish term

sobre (here)

Spanish to English Bus/Financial Accounting Contract disclaimer
SPAIN. The use of "sobre" in what seems to otherwise be a standard contractual/disclaimer type phrase seems rather odd.


"El comprador de somete a los Tribunales de Madrid aunque el pago se haga contra giros, ***sobre""" la plaza del comprador."
Change log

Feb 18, 2021 11:28: patinba Created KOG entry

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

drawn on

Drafts drawn on the locality of the purchaser

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2021-02-16 15:08:34 GMT)
--------------------------------------------------

Los diez mejores cuentos de la literatura bolivianabooks.google.com.ar › books·
Augusto Céspedes, ‎César Verdúguez Gómez · 2007 · ‎Authors, Bolivian
Su negocio se diversificó también a la cobranza de letras y la expedición de giros sobre la plaza de Oruro , fundamentalmente . Como gentileza a sus clientes ...

Tesoro Público Ordenación general de pagos al Estado IVwww.protocolo.org › ... › Diplomático
Mar 18, 2012 — ... día para la negociación de giros sobre la plaza residencia de dicho banquero, marcando los vencimientos de las operaciones de esta clase.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-02-16 17:59:02 GMT)
--------------------------------------------------

Information sharing and the spatial clustering of bank branches ralphdehaas.com
increases competition in each banking locality and decreases the market size (as entrepreneurs shop for loans elsewhere). Banks in nearby localities now have ...

Different banking localities, districts or whatever have different clearing times in days for clearance based on distance, so in general it is best to receive payment in drafts drawn on local or nearby banks.
Note from asker:
I understand "drawn on", but "locality" seems rather odd to me - "jurisdiction" seems to make more sense. Then again, as I've mentioned before, I'm no financial wizard.
Maybe it's "plaza" that's confusing me. If the original was: ""giros sobre la cuenta del comprador" I wouldn't have blinked twice.
Peer comment(s):

agree Andy Watkinson
39 mins
Thank you, Andy!
agree Francois Boye
1 hr
Thank you!
agree Yvonne Gallagher
22 hrs
Thank you, Yvonne!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used "drawn on the buyer's jurisdiction" in the end. Thanks to everyone for the help on this one :-)"
17 mins

at

at the buyer's jurisdiction
Note from asker:
This is what I'm using provisionally.
Something went wrong...
28 mins

...within (the jurisdiction of the purchaser/buyer).

A possibility.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search