Glossary entry

Spanish term or phrase:

a todo eso, que no es poco

English translation:

which is no mean feat/quite a feat

Added to glossary by Edward Tully
Jul 12, 2013 21:55
10 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

a todo eso, que no es poco

Spanish to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Papermaking
While the topic of this translation is arts and crafts, the phrase "a todo eso, que no es poco" has little to do with paper-making. Here's a short paragraph of context:

"La artista puertorriqueña Aydasara Ortega, ahora radicada en Nueva York, propone un toque de queda en los talleres que ofrece para aprender a crear hermosas hojas de papel. Ortega invita a “reclamar nuestro espacio mental y físico” y a devolverle el misterio a lo que hacemos con nuestras manos, con nuestro tiempo. A todo eso, que no es poco."

My phrase is at the end, and I'm baffled. Any help would be appreciated.
Change log

Jul 15, 2013 00:02: Edward Tully Created KOG entry

Proposed translations

+5
56 mins
Selected

which is no mean feat

My take!
Peer comment(s):

agree Trudy Peters
27 mins
Many thanks! ;-)
agree David Hollywood : and nice too :)
3 hrs
Many thanks! ;-)
agree Maria Mastruzzo
12 hrs
Many thanks Maria! ;-)
agree 638556 (X)
14 hrs
Many thanks Jo! ;-)
agree Isamar
17 hrs
Many thanks! ;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hi, Edward. I used a version of your suggestion in my translation. Thanks for the input!"
3 mins

to all that, which means a lot

It is kind of expression in Spanish
Note from asker:
Thank you, Ernesto!
Something went wrong...
+6
7 mins

quite a proposition

I think this calls for a free translation. Literally it's saying that Ortega invites us to do all that (all the stuff mentioned in the previous sentence), which is not a little (in other words quite a lot). But to me it would sound more natural to use something like the suggestion above: just on its own, as a sentence on its own (not actually a sentence, but you know what I mean). I think it captures something of the tone of "que no es poco", a somewhat ironic understatement.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2013-07-12 22:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome, Jeff!

I think "todo eso, que no es poco" implies that what the artist is inviting us to do is important and difficult, and "quite a proposition" is designed to reflect that.
Note from asker:
Thanks, Charles. This is helpful.
Peer comment(s):

agree philgoddard
1 hr
Thanks, Phil!
agree Marcelo Alitta
3 hrs
Thanks, Marcelo :)
agree David Hollywood : nice :)
3 hrs
Thanks very much, David :)
agree Evans (X)
8 hrs
Thanks, Gilla :)
agree Billh
12 hrs
Thanks, Bill
agree Claudia Reynaud
1 day 17 hrs
Thanks, Claudia :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search